Προς το περιεχόμενο

greeklish-ελληνικα-ορθογραφια


orestis

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Φίλε Γηριόνη είμαι σίγουρος ότι δεν κάνω ορθογραφικά λάθη. Συνήθως διαβάζω το κείμενο μου πριν το στείλω. Έχεις βέβαια δίκιο για τους τόνους και για τα κεφαλαία, και, όπως βλέπεις, προσπαθώ να συμμορφωθώ. grin.gif" border="0 <p>Πάντως κι εγώ ένα κείμενο σε greeklish είτε το προσπερνώ τελείως είτε το μελετώ προσεκτικά γιατί μπερδεύομαι.<p>Επίσης πιστεύω ότι ούτε τα παιδιά που είναι στο εξωτερικό έχουν δικαιολογία, η επόχη που τρέχαμε το greek.com και πατούσαμε Alt+3 για να γράψουμε ελληνικά στο DOS εχει περάσει ανεπιστρεπτί. Πόσο δύσκολο είναι πια να δηλώσεις ένα greek layout στα windows ;<p>Τώρα βέβαια αν κάποιος βλέπει το forum από Unix σε Lynx...ε...τι να κάνουμε.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Απαντ. 53
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

ανσανσερ = ανελκυστήρας

καλοριφερ = σώμα θέρμανσης

νταβανι = οροφή

ντουλάπι = ερμάριο

ντέρτι, σεβντάς, νταλκάς = τις έχω ακούσει αλλά δεν είμαι σίγουρος τι σημαίνουνε.

μπανιο = λουτρό

μπανιερα = λουτήρας

γκαζι = επιταχυντής

αμπραγιαζ = μοχλός ταχυτήτων (αν είναι το ίδιο, δεν είμαι 100% σίγουρος τι είναι το αμπραγιάζ)

σαζμαν = δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς είναι

παρμπριζ = ανεμοθώρακας

σκαμπό (που είναι αντιδάνειο του ελληνικού σκίμπους) = σκίμπους όπως είπες και εσύ.<p> Ηθικό δίδαγμα: Για κάθε ξένη λέξη κατά πάσα πιθανότητα υπάρχει αντίστοιχη ελληνική ασχέτως αν εμείς τη γνωρίζουμε ή όχι...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ειδατε τι παθουνουμε με τα greeklish....Ξεχασαμε τη γλωσσα μας confused.gif" border="0 confused.gif" border="0 Ας ξαναπω κατι που καποιος φιλος εχει στην υπογραφη του στην insomnia(δεν θυμαμαι ποιος...)<p>ΓΡΑΦΕΤΕ ΕΛΛΗΝΙΚΑ!!!!!!!!!!!!Η ΓΛΩΣΣΑ ΜΑΣ ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙ!!!!!!!!!!!!!!!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Τώρα που το σκέφτομαι, έχει κανείς υπόψη του αν έχει γίνει καμία μελέτη για τα greeklish ; Ξέρω ότι ιστορικά ξεκίνησαν ως "φραγκολεβαντίνικα" για να στέλνουν τηλεγραφήματα τα καράβια. Έχει κανέις υπόψη του κάτι άλλο ; Μελέτη ενός γλωσσολόγου ας πούμε ;<p>Τελικά βρήκα εγώ ένα:<p>Αφιέρωμα στα greeklish<p>[ 03-02-2002: Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: orestis ]</p>

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Έχετε σκεφτεί ότι η γλώσσα είναι κάτι "ζωντανό" και το μόνο που κάνετε είναι να μένετε μπλεγμένοι στο ψευτοδίλημμα του γνωστού Γλωσσικού Ζητήματος που εχει μια ιστορία τουλάχιστον 150 χρόνων;

Όσο σκότωμα είναι τα greeklish άλλο τόσο σκότωμα είναι και μια ανορθόγραφη λέξη αλλά ξεκινώντας από αυτό καταλήξατε στην ανάλυση του γλωσσικού που οι αιτίες του είναι κάτι τελείως διαφορετικό και προϋπήρχαν των υπολογιστών.

Θα μπορούσαμε να μην είμαστε τόσο αγκυλωμένοι με το τι θα σκοτώσει τα ελληνικά γιατί αν αρχίσουμε να αναπτύσουμε θεωρίες γλωσσικής "καθαρότητας" τότε θα αρχίσουμε να ολισθαίνουμε σε χειρότερες κααστάσεις για τις οποίες τώρα μπορεί να γελάμε και να χλευάζουμε αλλά με το άνοιγμα της ψαλίδας (ως προς τις οικονομικές απολαβές και το βιοτικό επίπεδο) θα είναι πιο πιθανές από ποτέ.

Το "μυστικό" είναι η αφομοίωση και η συνειδητή επιλογή γιατί αλλιώς τα ελληνικά πέθαναν μαζί με την εισαγωγή του "κεφτέ" εξ ανατολής προ πολλών χρόνων.

Σημείωση: στην "Αγορά" (=forum) χρησιμοποιώ greeklish γιατί απλά έκανα για πάρα πολλά χρόνια χρήση του IRC και είπα να κάνω μια εξαίρεση για να μην "προκαλέσω" τα ήθη αυτής της "Κλωστής" (=thread).

Κακά τα ψέματα, επειδή το computing προέρχεται από αγγλοσαξωνικές χώρες είμαστε "αναγκασμένοι" να χρησιμοποιούμε τους όρους όπως οι ξένοι τους ιατρικούς. Ας ξαναγίνουμε "παραγωγοί" πνεύματος και μόνο τότε ας πούμε για τη χρήση ξένων λέξεων. Εξάλλου αν δείτε τον καινούριο Asterix τότε θα διαπιστώσετε πως πάρα πολλά αστεία χάθηκαν μόνο και μόνο επειδή ο μεταφραστής δεν κατάφερε να κάνει καλά τη δουλειά του. Οπότε αν έχουμε να επιλέξουμε ανάμεσα ταχύτητας-ακρίβειας-σαφήνειας και "σωστής" ελληνικής απόδοσης όρων τότε θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τα αγγλικά (επαναλαμβάνω ότι αναφέρομαι κυρίως για θέματα τεχνολογικής-τεχνικής φύσεως).

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

<blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">quote:</font><hr>Originally posted by wraeththu:

<strong>Έχετε σκεφτεί ότι η γλώσσα είναι κάτι "ζωντανό" και το μόνο που κάνετε είναι να μένετε μπλεγμένοι στο ψευτοδίλημμα του γνωστού Γλωσσικού Ζητήματος που εχει μια ιστορία τουλάχιστον 150 χρόνων;

Όσο σκότωμα είναι τα greeklish άλλο τόσο σκότωμα είναι και μια ανορθόγραφη λέξη αλλά ξεκινώντας από αυτό καταλήξατε στην ανάλυση του γλωσσικού που οι αιτίες του είναι κάτι τελείως διαφορετικό και προϋπήρχαν των υπολογιστών.

Θα μπορούσαμε να μην είμαστε τόσο αγκυλωμένοι με το τι θα σκοτώσει τα ελληνικά γιατί αν αρχίσουμε να αναπτύσουμε θεωρίες γλωσσικής "καθαρότητας" τότε θα αρχίσουμε να ολισθαίνουμε σε χειρότερες κααστάσεις για τις οποίες τώρα μπορεί να γελάμε και να χλευάζουμε αλλά με το άνοιγμα της ψαλίδας (ως προς τις οικονομικές απολαβές και το βιοτικό επίπεδο) θα είναι πιο πιθανές από ποτέ.

Το "μυστικό" είναι η αφομοίωση και η συνειδητή επιλογή γιατί αλλιώς τα ελληνικά πέθαναν μαζί με την εισαγωγή του "κεφτέ" εξ ανατολής προ πολλών χρόνων.

Σημείωση: στην "Αγορά" (=forum) χρησιμοποιώ greeklish γιατί απλά έκανα για πάρα πολλά χρόνια χρήση του IRC και είπα να κάνω μια εξαίρεση για να μην "προκαλέσω" τα ήθη αυτής της "Κλωστής" (=thread).

Κακά τα ψέματα, επειδή το computing προέρχεται από αγγλοσαξωνικές χώρες είμαστε "αναγκασμένοι" να χρησιμοποιούμε τους όρους όπως οι ξένοι τους ιατρικούς. Ας ξαναγίνουμε "παραγωγοί" πνεύματος και μόνο τότε ας πούμε για τη χρήση ξένων λέξεων. Εξάλλου αν δείτε τον καινούριο Asterix τότε θα διαπιστώσετε πως πάρα πολλά αστεία χάθηκαν μόνο και μόνο επειδή ο μεταφραστής δεν κατάφερε να κάνει καλά τη δουλειά του. Οπότε αν έχουμε να επιλέξουμε ανάμεσα ταχύτητας-ακρίβειας-σαφήνειας και "σωστής" ελληνικής απόδοσης όρων τότε θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τα αγγλικά (επαναλαμβάνω ότι αναφέρομαι κυρίως για θέματα τεχνολογικής-τεχνικής φύσεως).</strong><hr></blockquote><p>Πέστα χρυσόστομε.<p>Συμφωνώ οτι για μερικές αγγλοσαξωνικές λέξεις που χρησιμοποιούμε υπάρχουν αντίστοιχες ελληνικές λέξεις. Αλλά για πές μου Γηρίονη, είπες ποτέ "ʼνοιξε το ερμάριο και δώσε μου το ένδυμα για τα πόδια" (ούτε η κάλτσα είναι ελληνική λέξη). "Πέδησα αλλά το αυτοκίνητο δεν σταμάτησε;"<p>Για τον ίδιο λόγο κανένας δεν θα πεί ποτέ "Ψηφιακό ακτινοφωνοδισκάκι" αντί για CD.<p>Και επαναλαμβάνω: Γιατί οι ʼγγλοι δεν ξεσηκώνονται για άσκοπη χρήση ελληνικών ιατρικών όρων όταν υπάρχουν αντίστοιχες περιγραφικοί αγγλοσαξωνικοι;<p>Με την ίδια λογική, θα πρέπει να ζητήσουμε συμπυκνωτή απο τον Ήλιο στα Ελλήνικά ώστε να μπορούμε να γράφουμε σε Ιάβα<p>δημόσιο στατικό κενό κύρια(Συμβολοσειρά[] παραμ)

{

Συμβολοσειρά α=κενό;

Συμβολοσειρά β= νέα Συμβολοσειρά[1];

α="καλό";

α=κενό;

β[0]=α;

β=κενό;

}<p> smile.gif" border="0 smile.gif" border="0<p>[ 04-02-2002: Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: bandito ]</p>

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Κακά τα ψέματα, ένα ορθογραφημένο κείμενο και σωστά συνταγμένο χαίρεσαι να το διαβάζεις.

Θεωρώ ότι είναι αναπόφευκτο να μην επηρεαστεί η Ελληνική γλώσσα τόσο από εξωτερικές γλωσσικές επιδράσεις όσο κι από καθαρά εσωτερικούς λόγους.

Έχει ξανασυμβεί άλλωστε όπως γράφει ο Τριανταφυλλίδης.

Νομίζω ότι το σημαντικό είναι να μην χάσει η γλώσσα την καθημερινή της ζωντάνια, να μην αλλοτριωθεί σε τέτοιο βαθμό από τις ξένες προσμίξεις, ώστε κάποια στιγμή να μην την αναγνωρίζουμε.

Προτιμότερο είναι να ανοίξει σε εύρος και να πάψει η καθημερινή μας ομιλία να περιλαμβάνει 300 ή 500 λέξεις. Αυτό απαιτεί προσπάθεια αφού ο βομβαρδισμός από ξένους όρους είναι καταιγιστικός στον τομέα της τεχνολογίας και η μετάφρασή τους στα Ελληνικά συχνά αδόκιμος. Η αποβολή όλων των «ξένων» λέξεων δεν είναι πάντα ρεαλιστική μέθοδος.

Αν η γλώσσα υπέστη μεταβολές στην διάρκεια των αιώνων με την πάλη λόγιων, σοφολογιότατων, κληρικών και δημοτικιστών, με την επικράτηση πότε του ενός και πότε του άλλου ιδιώματος, αυτό κατά την άποψή μου ωφέλησε την γλώσσα καθώς «γέμισε» λεξικολογικά. Ο Κοραής για παράδειγμα, μπορεί να μην κατόρθωσε να περάσει τον Κοραϊσμό (με βδελυγμία μαχόταν ενάντια στον λόγο του λαού), έδωσε παρόλα αυτά στην γλώσσα πλούτο χιλιάδων λόγιων λέξεων.

Κατά την άποψή μου, αν δεν υπάρχουν ακρότητες η γλώσσα θα εμπλουτίζεται, αν υπάρξουν (κυρίως ως προς την υπεραπλούστευσή της) η γλώσσα συνεχώς θα φθίνει.

Σαν σαραντάρης, διακρίνω μια φοβία των νέων για την γλώσσα. Έτυχε να ακούσω σχεδόν απεχθείς χαρακτηρισμούς για όσους κάνουν χρήση της γλώσσας πέρα των 300 λέξεων, σαν «φλορίζοντες». Οι νεώτεροι από εμένα «άυπνοι» ας με διαφωτίσουν.

Κάπου διάβασα, δίχως να συγκρατήσω τον συγγραφέα, ότι ο διαχωρισμός της γλώσσας σε δημοτική και καθαρεύουσα, είναι τεχνητός αφού δεν υπάρχουν δυο γλώσσες, αλλά δυο μορφές της ίδιας γλώσσας.

Η διαφορά τους δεν είναι λεξιλογική αλλά γραμματική και αυτή που μιλάμε σήμερα (δεν ξέρω αν μπορούμε να την πούμε κ ο ι ν ή), είναι μεταμφιεσμένη καθαρεύουσα.

Δεν θα ήθελα μέσα στην παγκοσμιοποίηση να γίνει και η γλώσσα μου βορά στην ισοπέδωση που έρχεται ακάθεκτη.

Το θρήσκευμα δεν με χαρακτηρίζει (όντας άθρησκος), αλλά η γλώσσα θεωρώ ότι είναι βασικό συστατικό της πατρίδος, για να μην πω εσχατολογικό. <p>Υ.Γ. Eλπίζω αυτό το σχόλιο να μη ανοίξει τους ασκούς του Αιόλου, περί του θρησκευτικού ζητήματος. Δεν είναι αυτός ο σκοπός μου. smile.gif" border="0

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Καλά εντάξει το έχετε ξεφτυλίσει το θέμα. Το κάνετε και ακούγεται λες και είμαστε όλοι αντίθετοι στη χρησιμοποίηση ξένων λέξεων. Ποτέ δεν είπαμε αυτό και ποτέ δεν είπαμε ότι η γλώσσα δεν εξελίσσεται. Αν δε γινότανε τότε θα έπρεπε όλοι να μιλάμε ακόμα αρχαία ελληνικά. Απλώς το όλο θέμα ξεκίνησε από από το γεγονός ότι λίγο πολύ όλοι έχουμε τη δυνατότητα να γράφουμε με ελληνικούς χαρακτήρες αλλά, δυστυχώς, πολλοί από εμάς ακόμα χρησιμοποιούμε αγγλικούς. Και επίσης, από τη στιγμή που υπάρχουνε αντίστοιχες ελληνικές λέξεις για καθημερινές φράσεις/λέξεις (π.χ. post) γιατί να χρησιμοποιήσουμε την ξένη.<p> Δε λέω όχι σε λέξεις που είναι δύσκολο να μεταφραστούνε (ή που χρειάζεσαι δύο ή και περισσότερες ελληνικές για να αποδώσεις μία ξένη) ή ακόμα σε λέξεις που έχουνε αφομοιωθεί και αποτελούνε πλέον λήμματα της ελληνικής γλώσσας (π.χ. πόρτα), αλλά ρε παιδιά τουλάχιστον ας προσπαθήσουμε να σώσουμε ό,τι έχει απομείνει. Είναι δηλαδή τόσο δύσκολο να χρησιμοποιήσετε τη λέξη υπολογιστής αντί της λέξης computer; Δε νομίζω.<p>[ 04-02-2002: Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: Γηριόνης ]</p>

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

<blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">quote:</font><hr>Originally posted by damn3:

<strong>

υσ: γιατί δεν γράφεις Ελληνικά με Ελληνικούς χαρακτήρες; τα Κινέζικα αύριο πως θα τα γράφεις; με Αγγλικά;</strong><hr></blockquote><p>Ok auto htan gi mena smile.gif" border="0 ,o logos pou to kano einai oti den pirteuo pos ta greeklish kanoun kako stin elliniki os anepisimi grafi bebea,

auta pou kanoun kako kata tin tapini mou apopsi ta egrapsa parapano sto proigoumeno minima.<p>[pote tha ertheis stin athina ?]

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

<blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">quote:</font><hr>Originally posted by damn3:

<strong>και εάν είναι Γηριόνης -> ήταν "ήρωας" που σκότωσε ο Ηρακλής (με χωρίς Ζήνα, δεν έχει σημασία) σε κάποιο άθλο του (και όχι intel που έχουν οι πιο πολλοί - το πιάσατε το υπονοούμενο εεεε wink.gif" border="0 </strong><hr></blockquote><p> Χεχεχεχεχε, σωστότατος ο δαμν3. Είσαι από τους λίγους που ξέρουνε από που προέρχεται το ψευδώνυμό μου.<p> Ζουζούνι ούτε και εγώ (αν είμαι καπνιστής) μπορεί να πιστεύω ότι το τσιγάρο κάνει κακό στην υγεία αλλά το τι πιστεύω εγώ δεν έχει καμία σχέση με την πραγματικότητα. Όταν όμως βλέπεις παιδιά στο δημοτικό και στο γυμνάσιο να γράφουνε το ψάρι ως πσάρι και το ξένος ως 3ενος τότε δε χρειάζεσαι περισσότερες αποδείξεις ότι πάμε κατά διαόλου.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Προς το παρόν οι μόνοι που μιλούν σωστά Ελληνικά είναι οι Έλληνες που ζουν από την εποχή που γίνονταν αποικίες (Σικελία, Ιωνία, κα) στην Σικελία (είχε γίνει και ρεπορτάζ σε κάποιο τηλεοπτικό σταθμό), μιας και στην Ιωνία και γενικά Μικρά Ασία δεν υπάρχουν Έλληνες σαν Έλληνες, και σε κάνενα απομακρυσμένο χωριό στην Κρήτη-Πελλοπόνησο & αλλού.<p>Τώρα για την καταστασή στην οποία βρισκόμαστε δεν φταίει κάνεις άλλος από το κράτος που δεν εφαρμόζει κανένα νόμο για την προστασία της γλώσσας, και ερωτώ: έχει πληρώσει κανείς πρόστιμο για την μη αναγραφή της επωνυμίας μιας επιχείρησης στα Ελληνικά (λίγοι;).<p>(ζ)ουζούνι γπδ (=lol=laugh out loud=γελάω πολύ δυνατά :) Γηριόνης είναι νομίζω και όχι Γρηγόρης :P και εάν είναι Γηριόνης -> ήταν "ήρωας" που σκότωσε ο Ηρακλής (με χωρίς Ζήνα, δεν έχει σημασία) σε κάποιο άθλο του (και όχι intel που έχουν οι πιο πολλοί - το πιάσατε το υπονοούμενο εεεε;)<p>υσ: γιατί δεν γράφεις Ελληνικά με Ελληνικούς χαρακτήρες; τα Κινέζικα αύριο πως θα τα γράφεις; με Αγγλικά;

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

<blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">quote:</font><hr>Originally posted by zouzouni:

<strong><p>Ok auto htan gi mena smile.gif" border="0 ,o logos pou to kano einai oti den pirteuo pos ta greeklish kanoun kako stin elliniki os anepisimi grafi bebea,

auta pou kanoun kako kata tin tapini mou apopsi ta egrapsa parapano sto proigoumeno minima.<p>[pote tha ertheis stin athina ?]</strong><hr></blockquote><p>Όμως πλάκα πλάκα, και αυτό το έχω παρατηρήσει, είναι πολύ κουραστικό να διαβάζεις μηνύματα στα greeklish.<p>-= Τα GREEKLISH κάνουν κακό στους Έλληνες και όχι στην Ελληνική γλώσσα smile.gif" border="0 =-<p>Αθήνα ούτε εγώ ξέρω πότε θα κατέβω, μάλλον για να γραφτώ Β' εξάμηνο στο ΤΕΙ (όταν αυτο ανοίξει smile.gif" border="0 είμαι ακόμα Πάτρα (παίξω φρουτάκια μπας και γίνω βουλευτής κάποια μέρα - μπαααααα....) στο Internet Cafe (Διαδυκτιακό Καφενείο χιχι) και το βάζω σε μια σειρά αφού ο τεχνικός που έχουν #@*&(.

Όταν κατέβω θα σε πάρω τηλ. Χαιρετίσματα στην αδερφή σου.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Εδώ τα καλά μαθήματα ελληνικής γλωσσας και Greeklish... grin.gif" border="0 <p>Όσο και αστείο ή ασήμαντο να φαίνεται αυτό το θέμα ,δεν παύει να είναι έτσι γιατί γράφοντας με Greeklish παραμελούμε τους ελληνικούς χαρακτήρες και όχι μόνο.Εγώ χρησιμοποιώ και τα δύο ,εφ'όσον όταν θέλω να γράψω κάτι και πρόκειται να συμπεριλαμβάνει 10 ξένες έννοιες ,θα βαρεθεί και το ίδιο το Alt-Shift (ή Control-Shift) να πιέζεται.Anyway (αυτό ήταν καθαρό English cool.gif" border="0 ) ,αφού μπορούμε να γράφουμε με ελληνικούς χαρακτήρες ,ας το κάνουμε μιας και κάποιοι φίλοι θα το εκτιμήσουν περισσότερο.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Super Moderators

Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, τα μηνύματα σε greeklish που είναι μακροσκελέστατα (άνω των 5 γραμμών) και δεν έχουν και παραγράφους τα προσπερνώ αβλεπί. Χωρίς δεύτερη ματιά. Ατυχία.<p>Όποιοι γράφετε greeklish (κι αυτό ισχύει ιδίως για αυτούς που δεν μπορούν να γράψουν σε ελληνικούς χαρακτήρες), παρακαλείστε θερμά να αλλάζετε παράγραφο κάθε 4-5 γραμμές. Είναι απίστευτα κουραστικό να τα διαβάζουμε οι υπόλοιποι.<p>[ 06-02-2002: Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: paredwse ]</p>

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Πολυ χαρηκα που το θεμα που ανοιξα βρήκε ανταπόδωση. Έτσι δε νοιώθω πια μόνος. Κάποια πράγματα που θέλω να πω:<p>Όσον αφορα τις ξενογλωσσες λέξεις μέσα στα ελληνικά, θα ξαναπαραθέσω ότι συνήθως είναι ορολογία. Τώρα αν εμείς που ασχολούμαστε με υπολογιστές και internet χρησιμοποιούμε τέτοιους όρους, τι να κάνουμε, πρέπει να τους χρησιμοποιούμε. Έχετε δοκιμάσει ποτέ να κουβεντιάσετε για υπολογιστές ή προγραμματισμό και να προσπαθήσετε να ΜΗ χρησιμοποιήσετε αγγλικές λέξεις; Το αποτέλεσμα είναι μία τελείως ξύλινη γλώσσα, και γελοίο κατα τη γνώμη μου.<p>Είμαστε δικαιολογημένοι όσον αφορά τα ελληνικά στους υπολογιστές μέχρι ενός σημείου: Τα πληκτρολογια τυπου QWERTY σχεδιάστηκαν με ένα σκοπό: να μην χρειαστεί για να γράψεις μία λέξη της αγγλικη να πατήσεις δύο γειτονικά πλήκτρα (τουλαχιστον οσο δυνατον λιγότερο). <p> Ο λόγος ; Απλά οι πρώτες μηχανικές γραφομηχανές μπλόκαραν (αλήθεια υπαρχει λέξη που να μπορεί να αντικαταστήσει το μπλόκαραν χωρίς να φαίνεται ξένη ; ) όταν δύο κοντινά πλήκτρα πατιόντουσαν μαζί. Ουδεμία σχέση έχουν με τόνους (το μόνο πράγμα που βαριέμαι να κάνω, αυτο το ; μου σπάει τα νεύρα), και ελληνική γραφή.

ʼντε τώρα όμως να σχεδιάσεις νέου τύπου πληκτρολόγιο (βασικά υπάρχει ένα για αγγλικα, τύπου Dvorak, που λέγεται πώς αν το συνηθίσεις είναι το καλύτερο).<p> <blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">quote:</font><hr> diladi na ftiaksete kanones gia to pos na grafonte , to mono kalo me ta "greeklish" einai oti den exoun kanones <hr></blockquote><p>βασικά αυτό το ρώτησα γιατί ήθελα να φτιάξω ένα προγραμμα που να τα μετατρέπει σε ελληνικά και αντίστροφα (δυστυχως το eXpanium δεν υποστηρίζει ελληνικούς χαρακτήρες). Και είναι ΧΕΙΡΙΣΤΟ που δεν έχουν κανόνες. Αν είχαν κανόνες τουλάχιστον δεν θα έπρεπε να "λες" ότι διαβάζεις από μέσα σου για να το ακούσεις. Τελος παντων τα greeklish συμφωνούμε όλοι πως κάνουν κακό. <p>Τελικα φαινεται πως το πιο κοινό ορθογραφικό λάθος είναι το τελικο -αι ή -ε στα ρήματα. Περνάει απαρατήρητο στους περισσότερους.<p> <blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">quote:</font><hr> παρακαλείστε θερμά να αλλάζεται παράγραφο <hr></blockquote> ίδιο πρόσωπο, ίδιος αριθμός, άλλη καταληξη. Γιατί βρε παιδια;<p>Μου φαίνεται ότι όλοι πρέπει να πιάσουμε ένα βιβλίο για να τα θυμηθούμε. Ή έστω να φτιάξει κάποιος ένα συντακτικο-ορθογραφικό λεξικό που να διορθώνει τέτοια "κρυφά" λάθη της ελληνικής.

<κακια>ακομα καλυτερα να διορθώνει και καμια βλακεία που λέμε που και που</κακια><p>Αλλά το πρόβλημα δε λύνεται με το λεξικό. Τα λάθη που κάνουμε ως επι το πλείστον δεν είναι τυπογραφικα (που φαίνονται) αλλα γραμματικα. Ας πουμε το "ως επι το πλειστον" γράφεται ετσι ή "ως επί τω πλέιστον" ;<p>Ας συνεισφέρει και ο δάσκαλος που τα βλέπει κάθε μέρα στη συζήτηση.<p>ʼσχετο: Όντως, δεν υπάρχουν σοβαροί μεταφραστές που να μεταφράζουν το νόημα της ατάκας στα ελληνικά και όχι την ατάκα αυτούσια; Απο την γαλλικη ταινία "Doberman" (που με έκανε να θαυμάσω την πληθώρα βρισιών της γαλλικής σε αντίθεση με την αγγλική) ειπώθηκε η ατάκα οταν κάποιος "την αμόλησε" μέσα στο αυτοκίνητο :"_Μονο ένα κάθαρμα θα έκοβε τυρί μέσα στο αυτοκίνητο".

Και ερωτώ: Πόσοι μπορούν να καταλάβουν χωρίς να έχουν ιδέα απο γαλλικά οτι το "εκοβε τυρι" σημαίνει "κλανω" στα γαλλικα; Γιατι ο μ*λ*κ*ς ο μεταφραστής δεν βρήκε μία εξίσου "μορτικη" ελληνική ατάκα; Και μετά με ρωτάνε γιατί βάζω και αγγλικούς υπότιτλους στα DivX.<p>Πολλα έγραψα μου φαίνεται...<p>(διόρθωση του smiley)<p>[ 06-02-2002: Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: orestis ]</p>

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.


  • Δημιουργία νέου...