dim_b Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Όσο και αν ακούγεται περίεργα, δεν είναι λάθος η μετάφραση. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
paschalia Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Αν κανεις μια αναζητηση στο γκουγκλ (τελικα εχω φαει γερο κολλημα με δαυτο..) θα σου βγαλει παρα πολλες καταχωρησεις σχετικα με την πολη αυτη . Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
BadBoy Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Τα αποτελέσματα που μου βγάζει στο Google από ότι καταλαβαίνω αφορούν κάποια άλλη πόλη και όχι το αμερικάνικο Memphis, αφού αναφέρονται σε κάποια αρχαία πόλη. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
hyperionsky Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Να συνεισφέρω κι εγώ... Από το Honey, I shrunk the kids: - The coach put me on these babies. (δείχνει και εννοεί τα βαράκια) Μετάφραση: - Ο προπονητής με έβαλε με τα νιάνιαρα. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
dim_b Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Τα αποτελέσματα που μου βγάζει στο Google[/url'] από ότι καταλαβαίνω αφορούν κάποια άλλη πόλη και όχι το αμερικάνικο Memphis, αφού αναφέρονται σε κάποια αρχαία πόλη. Πράγματι, αλλά μαντέψτε από που πήρε το όνομά του το Memphis του Tennesee... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
hyperionsky Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 23 Μαρτίου 2005 Κι άλλο ένα, από την βιντεοκασέτα του Aliens: - I say we take off and nuke the entire site from orbit. (Εννοώντας να πάνε σε τροχιά στο μητρικό σκάφος και από εκεί να ρίξουν πυρηνικά στην βάση με τα aliens.) Μετάφραση: - Λέω να το εκτοχιάσουμε με πυρηνικές βολίδες. (!) Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
haris_ch02019 Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Κι άλλο ένα' date=' από την βιντεοκασέτα του Aliens:- I say we take off and nuke the entire site from orbit. (Εννοώντας να πάνε σε τροχιά στο μητρικό σκάφος και από εκεί να ρίξουν πυρηνικά στην βάση με τα aliens.) Μετάφραση: - Λέω να το εκτοχιάσουμε με πυρηνικές βολίδες. (!)[/quote'] kalooooooooooooooooooo!!!! lol to bolides mou arese Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Panahs Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Πάλι από το Aliens: Βρίσκονται περικυκλωμένοι δύο στρατιώτες από aliens. Βγάζει η Vasquez (η μία από τους δυο) μια χειροβομβίδα: "You allways were an asshole Gorman".... (και μπαμ) Μετάφραση (από ΑΝΤ1): "Ας τα καθαρίσουμε." DOING Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
soko Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Από πρόσφατους υπότιτλους που κατέβασα για το Oldboy, μάλλον Systran θα έπαιζε.. Ι want all the records of '79 (εννοούσε τα αρχεία του 1979 για να ψάξει κάποιον) Θέλω όλους τους δίσκους του '79... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Fozzy Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Filarakia Season10... (apo dvd) h monika exei kanei kotsidakia ta mallia ths ta opoia mplextikan sthn kourtina tou mpaniou k de mporei na vgei... o chandler mpainei mesa.. kai ths leei ma kala pws ta kataferes? k leei afth "i was singing no woman no cry" kai h metafrash "tragoudousa to de klaiw gia gynaikes" Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
BadBoy Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Πράγματι, αλλά μαντέψτε από που πήρε το όνομά του το Memphis του Tennesee... Έπειτα από αυτές τις τελευταίες συγκλονιστικές αποκαλύψεις είμαι αναγκασμένος να αποσύρω την τελευταία μου καταχώρηση στην θεματική αυτή ενότητα, λόγω λανθασμένης αντίληψης των πραγμάτων. Με συγχωρείτε για αυτή την εκτός θέματος καταχώρηση. Αποσύρομαι στα ιδιαίτερά μου τώρα. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Επισκέπτης Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Έπειτα από αυτές τις τελευταίες συγκλονιστικές αποκαλύψεις είμαι αναγκασμένος να αποσύρω την τελευταία μου καταχώρηση στην θεματική αυτή ενότητα, λόγω λανθασμένης αντίληψης των πραγμάτων. Με συγχωρείτε για αυτή την εκτός θέματος καταχώρηση. Αποσύρομαι στα ιδιαίτερά μου τώρα. Καλα συγχωρεμένος, μην κάνεις έτσι. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
me_robas Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 24 Μαρτίου 2005 Απο το Primal Fear (με Ρ. Γκιρ και Ε. Νορτον) Κάποια στιγμή είναι ο Γκιρ και μια δικηγόρος σε ένα μπάρ και του λέει εκείνη: "I will kick your fuckin' ass" (Μετ)"Θα σου κάνω μήνυση"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Kain Origin Δημοσ. 25 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 25 Μαρτίου 2005 Οι πιο ΚΑΦΡΙΚΟΙ Ελληνικοί υπότιτλοι (και όποιος μπορεί ας αποδείξει το αντίθετο) ήταν στο DVD του ''Street Fighter Alpha: The Animation''. Ένα μικρό παράδειγμα: (Για όσους δεν το ξέρουν, ''κι'' στις πολεμικές τέχνες αποκαλείται η εσωτερική δύναμη του ανθρώπου, στην Ιαπωνική γλώσσα) -This ki is Ryu's! -Αυτό το ''κλειδί'' έχει ξαναχρησιμοποιηθεί! Ωχ! Ένα τούβλο μου ήρθε στο κεφάλι... :???: Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
dim_b Δημοσ. 26 Μαρτίου 2005 Share Δημοσ. 26 Μαρτίου 2005 Που σημαίνει ότι ο μεταφραστής όχι μόνο είχε άγνοια του αντικειμένου (που δεν είναι και παράξενο άλλωστε), αλλά δεν είχε μπροστά του και το transcript οπότε μετάφραζε με το αυτί. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα