Προς το περιεχόμενο

Αναζήτηση υποτίτλων; Kάντε post ΕΔΩ!


Astakos

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 3,7k
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση
Δημοσ.

UserX,γιατί δεν εκτιμάς ανάλογα το δίωρο του γέροντα(=εμένα),που έφαγε και ζητάς;Δεν τους έλαβες; :(

 

Χτένισέ τους λιγουλάκι,το ocr μου είναι για πέταμα.Όλο λέω να βάλω κανα έτοιμο matrix και όλο το αναβάλω.... :shock:

 

 

Για απάντα,plz....

Δημοσ.

Για Πειρατές μιλάω....Μούφυγε η πίστη να τους βγάλω απ' το DVD...Και βγήκαν και με λάθη στο ocr...Θέλουν λίγο χτένισμα και δεν έχω το κουράγιο.Δηλαδή,κάτι "α" βγαίνουν με ουρίτσα,σαν "σ",φτιάχνονται όμως,έτοιμοι και καλομεταφρασμένοι είναι...Μόνο το χτένισμα λείπει...

Δημοσ.

re GMT ti ginetai????? Ekana EDIT to proi!!!!! Sorry re Marie den exo idea ti pextike! Brika tous ypotitlous etoimous se afto to site:

 

http://www.dvdstuff.gr/subtitles/index.php?act=searchab&abb=p

 

itan sygxronismenoi kai gia tin ekdosi DVL pou exo ego.

 

 

Oso gi afatous pou mou esteiles, oi xaraktires prepei na xalasan poly asxima mesa! Den mporesa na diavaso oute ti mou egrapses sto email logo tou oti mpika mesa apo to mail2web.com gia na anixo to email mou kai mallon egrafes me ellinikous xaraktires kai bgikan erotimatika.

 

Xekinisa na allazo ta "s" se "a" kai diapistosa oti thellei PARA poly douleia opote to afisa kai mpika sto net kai tous brika etoimous.

 

Sorry!!

Δημοσ.

Ψάχνω να βρώ ελληνικούς ή αγγλικούς υπότιτλους για την ταινία

Fist of Legend (1h 42m)

No Man Land

 

Ειδικα για Fist of legend ειχα βρει κατι γαλλικούς

τους μετεφρασα με systran σε Αγγλικούς αλλα ο συγχρονισμος ειναι

λαθος και δεν μπορώ να τους καταφέρω.

23fps 1cd

Υπαρχουν και τσεχικοί ... που ισως ειναι σωστοί ... αλλά

που να βρεις μεταφραστικό πρόγραμμα ...

 

εαν τους εχει κανεις email [email protected]

Ευχαριστώ!

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...