Προς το περιεχόμενο

Πώς μπορούμε να ''βγάλουμε'' τους υπότιτλους...κ κάτι ακόμη??


Antwni

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

1)Έχω μια ταινιούλα που έχει ενσωματωμένους τους υπότιτλους....πιο πρόγραμμα πρέπει να χρησιμοποιήσω ώστε να τους αφαιρέσω και να τους αποθηκεύσω σε .txt (ή οτιδήποτε άλλη μορφή)??

 

2)Με πιο πρόγραμμα μπορώ να μεταγλωττίσω μια ταινία!!Πχ αν η ταινία βρίσκεται στα κινέζικα (πολύ σπαστική γλώσσα:P) υπάρχει ''εύκολος'' τρόπος να την βάλλω στα ελληνικά (έχοντας και τους υπότιτλους)??Πρέπει να μιλάω εγώ ή το πρόγραμμα θα μεταφράζει αυτά που του γράφω (πολύ προχωρημένο μου ακούγεται αυτό:-D)??

Συγγνώμη αν σας κούρασα!!:mrgreen::o

 

Δεν πιστεύω να υπάρχει και αυτό στα sticky!!:o:-D

  • Απαντ. 31
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση
Δημοσ.

1) Και αυτό υπάρχει στη Wiki

 

2) Έχεις σε ξεχωριστό αρχείο του κινέζικους υπότιτλους; Για μετάφραση δύσκολο το βλέπω, δε νομίζω να βγάζει και πολύ νόημα ακόμα κι αν βρεις κάποιο online service ή πρόγραμμα για κινέζικα->αγγλικά->ελληνικά. Το καλύτερο θα ταν να ψάξεις για κάποιο αρχείο με τους ελληνικούς υπότιτλους της ταινίας.

 

edit: Αχμ, τώρα πρόσεξα το μεταγλώττιση. Καλή τύχη :P

Δημοσ.

Right, στο 1 απάντησα μόνο τη μισή ερώτηση (αποθήκευση των υποτίτλων σε αρχείο). Για να «εκλείψουν» οι μόνιμοι υποτίτλοι από την εικόνα, πρέπει να εφαρμοστεί κάποιο delogo φίλτρο όπως περιγράφεται στο άρθρο που παραπέμπει ο antonl.

Δημοσ.

Πω είστε πολύ γρήγοροί :P

Λοιπόν έχω μια ταινία στα κινέζικα (μιλάνε κινέζικα ή ιαπωνικά, δεν ξέρω τι είναι:lol:) και θέλω να την μεταγλωττίσω (να βάλλω να μιλάνε ελληνικά έχοντας τους ελλινικούς υπότιτλους, δεν ξέρω αν παίζει σημασία:lol::lol: )!! Πολλά ζητάω εε??

Κάτι μου λέει ότι θα είναι μόνο για εγκυκλοπαιδικές γνώσεις!!

Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για την γρήγορη απάντηση σας!!B)

Δημοσ.

Υπάρχουν προγράμματα για text-to-speech synthesis, κάποια από αυτά μπορούν να σώσουν την κυματομορφή που παράγουν και σε αρχείο. Αλλά για να τους δώσεις ως είσοδο αρχεία υποτίτλων, υπάρχουν πολλά πρακτικά προβλήματα που θα αντιμετωπίσεις, όπως π.χ.:

 

1. Πώς θα αναγκάσεις το πρόγραμμα να σέβεται τα timestamps που περιέχει το αρχείο υποτίτλων;

2. Θα περιμένει κανείς να υπάρχουν διαφορετικές φωνές για τον κάθε διαφορετικό ηθοποιό. Πώς θα δείξεις στο πρόγραμμα για ποιες ατάκες θα χρησιμοποιεί τη μία φωνή (π.χ. γυναικεία) και σε ποιες την άλλη/ες;

 

Παραείναι δύσκολο για να το αυτοματοποιήσεις με κάποιον τρόπο, κατά τη γνώμη μου...

Δημοσ.

Μια ερώτηση παραπλήσια με του φίλου:

Eγώ θέλω να αφαιρέσω τους υπότιτλους (για να τους βάλω αλλού) από αρχεία .mkv Οπότε σύμφωνα με αυτά που διάβασα στα λινκ που δώσατε, οι υπότιτλοι δεν είναι hardsubbed αλλά εξάγονται εύκολα. Πως όμως??

Δημοσ.

Αποσυμπίεσα το virtualdub και έβαλα τον plug in μέσα στον φάκελο γιατί δεν μου ανοίγει το video??

post-110356-129063035413_thumb.png

Δημοσ.

Όπως λέει και το μήνυμα, χρειάζεσαι έναν VfW codec που να μπορεί να αποκωδικοποιήσει το συγκεκριμένο τύπο video που περιέχει το αρχείο σου. Ο ffdshow-tryouts codec μπορεί να βοηθήσει, πέραν του DirectShow interface, έχει και VfW...

Δημοσ.

Και εγώ πέραν από το να το εγκαταστήσω τι πρέπει να κάνω???:-(

Γιατί πάλι σφάλμα μου βγάζει....

Δημοσ.

Start > Programs > ffdshow > VFW configuration > καρτέλα Decoder > αριστερά Codecs > δεξιά στο Format Xvid επιλέγεις ως decoder είτε Xvid είτε libavcodec...

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...