dimsag Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Γειά σας.. Θέλω να κάνω μια ερώτηση! Για αρχή, είμαι ΑΣΧΕΤΟΣ με το θέμα δημιουργία ιστοσελίδας, απλά είπα να κάνω μια δοκιμή στο πρόγραμμα web page maker. Λοιπόν, φτιάχνω μια ιστοσελίδα ενός φίλου και αυτό που θέλω να μάθω είναι αν θέλω να δώσω επιλογή αλλαγής γλώσσας σε ολόκληρο το site πως το κάνω? Επαναλαμβάνω τις σελίδες από την αρχή φορτώνοντας στην ουσία το ίδιο υλικό (πράγμα ανόητο), ή υπάρχει κάποιος εύκολος τρόπος, ο οποίος όμως ΔΕΝ απαιτεί γλώσσα προγραμματισμού (την οποία δεν γνωρίζω ούτε κατά διάνοια)
giorgos147 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Αυτό που σκέφτομαι είναι δύο εκδόσεις της σελίδας, πανομοιότυπες μεν οπτικά, με διαφορετική γλώσσα δε, που θα μπορούσες τη μία να την έχεις στο /root και την άλλη /root/en (όπου "en" π.χ. english) και απλά από τη σελίδα να καλείς το κατάλληλο φάκελο. *προφανώς η σελίδα είναι σε απλή HTML, έτσι;
dimsag Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Μέλος Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 οπότε για παράδειγμα αν έχω μια gallery με φωτογραφίες σε κάποια σελίδα θα πρέπει να την ανεβάσω στην ουσία 2 φορές; Συγκεκριμένα έχω ένα flash image viewer το οποίο έφτιαξα εγώ και στο πλάι έχω διάφορα tabs. Αυτά θέλω να αλλάζουν γλώσσα. Το flash θα το ξαναφορτώσω ή μπορώ να αλλάξω μόνο τα "πίσω" περιεχόμενα (tabs , τίτλοι , κτλ);;;
isay Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Φαντάσου δυο βιβλία, τα οποία περιέχουν το ίδιο κείμενο, εκ των οποίων το ένα στα ελληνικά και το άλλο στα αγγλικά. Στην αρχή κάθε κεφαλαίου υπάρχει μια σημείωση που να λεει ότι αν θέλετε να δείτε το κείμενο στην ελληνική/αγγλική γλώσσα (ανάλογα τι ήδη διαβάζεις) πηγαίντε στην Χ σελίδα του ελληνικού/αγγλικού βιβλίου Στην δική σου περίπτωση και εφόσον δεν γνωρίζεις καμία γλώσσα προγραμματισμού, είσαι αναγκασμένος να φτιάξεις δυο βιβλία (δηλαδή δυο ιστοτόπους) για την ελληνική και την αγγλική γλώσσα.
dimsag Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Μέλος Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Οκ! Ευχαριστώ!!! Απλά φανταζόμουν κάτι σαν την μετάφραση που έχει πχ το google! Πατάς μετάφραση και σου μεταφράζει τα κείμενα μόνο! Αν υπήρχε κάτι τέτοιο στο οποίο να μπορούσα να επέμβω! Αλλά μάλλον και να υπάρχει θα θέλει προγραμματισμό! Οπότε τσάμπα σας κουράζω! Ευχαριστώ πάντως!!
giorgos147 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις π.χ. και τη μετάφραση του Google, αλλά τα κείμενα θα είναι μερικές φορές ανακριβείς και λάθος.
dimsag Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Μέλος Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Ok παίδες!!! Με βοηθήσατε να καταλάβω ότι έχω πολύ δουλειά! :-D
giorgos147 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Με βοηθήσατε να καταλάβω ότι έχω πολύ δουλειά! :-D Γιατί; Απλά μετάφραση έχεις να κάνεις.
dimsag Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Μέλος Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 σε 2 γλώσσες με πολύυυυυυ κείμενο! Την μία εκ των οποίων δεν την πολυκατέχω!!!
giorgos147 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 σε 2 γλώσσες με πολύυυυυυ κείμενο! Την μία εκ των οποίων δεν την πολυκατέχω!!! Χαχ. Οκ τότε! Καλή επιτυχία.
v5net Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 12 Οκτωβρίου 2010 μπα,δεν είναι πολύ δουλειά απλά μετάφραση κάνεις. και σιγά το χώρο που θα πιάσουν οι σελίδες στον server,δεν υπάρχει τέτοιο πρόβλημα βάλε δύο σημαίες,και η κάθε μία να σε πηγαίνει από την Ελληνική στην αντίστοιχη Αγγλική σελίδα και το ανάποδο,φαίνεται πιο "επαγγελματικό" αυτό,όχι όπως έχουν μερικά sites που πατώντας στη σημαία από οποιαδήποτε σελίδα σε πηγαίνει στην αρχική του site
thanocaster Δημοσ. 13 Οκτωβρίου 2010 Δημοσ. 13 Οκτωβρίου 2010 Πιο σωστό τυπικά είναι το internationalization να δηλώνεται με λέξεις (ελληνικά, english, deutsch κοκ). Είναι λάθος να συνδέεις μια γλώσσα με μια χώρα.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.