xpapias Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Γειά χαρά. Ψάχνω να νοικιάσω σπίτι στο εξωτερικό. Το θέμα είναι ότι μου ζητάνε τα παρακάτω τα οποία δεν ξέρω πως μεταφράζονται ακριβώς: - Avis d'imposition - Dernières quittances ou avis de foncier - Deux derniers bulletins de salaire (si vous êtes salarié) Μπορεί να βοηθήσει κανείς;
Σούπαφλαϊ Τζίμμι Σνούκα Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 το πρώτο πάντως έχει να κάνει με τη φορολογική δήλωση στη Γαλλία. Και καλά αν χρωστάς στην εφορία
xpapias Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Μέλος Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Ευχαριστώ. Καμιά άλλη ιδέα; Και εγώ κάτι εχω καταλάβει αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι έχω καταλάβει σωστά.
Physics_Rulez Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Το πρώτο είναι εκκαθαριστικό. To δεύτερο πρέπει να είναι Ε9 Το τελευταίο είναι δελτία μισθοδοσίας (βεβαιώσεις). Αν εργάζεσαι.
_hopelesscase_ Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Avis d'imposition= φορολογικη δηλωση Dernieres quittances =Tελευταιες αποδειξεις ενοικιου, δηλαδη απο το προηγουμενο σπιτι, για να δουν αν πληρωνες καλα το νοικι στο προηγουμενο σπιτι που εμενες ou avis du foncier=γνωμη του ιδιοκτητη ή εταιριας που σου νοικιαζε το σπιτι, κατι σαν συστατικη επιστολη των πρωην σου, αλλα ή το ενα ή το αλλο αφου εχει το ou . Deux derniers bulletins de salaire (si vous êtes salarié): = 2 τελευταιες αποδειξεις πληρωμης απο τη εργασια σου (ετσι βλεπουν ποσα παιρνεις και το κυριοτερο βλεπουν και τι συμβολαιο εργασιας εχεις).Σε παρενθεση εχει =αν ειστε εργαζομενος. Αυτο σημαινει οτι αν δεν εισαι εργαζομενος πρεπει να βρεις καποιον Γαλλο που να εγγυαται για σενα. Μικρη λεπτομερεια : το ανεπισημο καθεστως που ισχυει ειναι οτι ο μισθος σου ή του εγγυητη σου πρεπει ναναι 3 φορες μεγαλυτερο απο το νοικι Καλή τύχη.
xpapias Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Μέλος Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Σ'ευχαριστώ πολύ. Η απάντηση σου ήταν κατατοπιστικότατη! Να ρωτήσω και κάτι άλλο - πως μεταφράζεις το attestation d’hébergement ? Ευχαριστώ και πάλι
Physics_Rulez Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Avis d'imposition= φορολογικη δηλωση Με όλο το θάρρος αλλά είσαι λάθος. Avis d'imposition είναι το εκκαθαριστικό.
evabb Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Σ'ευχαριστώ πολύ. Η απάντηση σου ήταν κατατοπιστικότατη! Να ρωτήσω και κάτι άλλο - πως μεταφράζεις το attestation d’hébergement ? Ευχαριστώ και πάλι βεβαιωση στεγασης
Physics_Rulez Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 To avis de foncier τι είναι Εύα; Κάτι σε κατάσταση ακινήτων μου κάνει και σκέφτηκα Ε9
evabb Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 To avis de foncier τι είναι Εύα; Κάτι σε κατάσταση ακινήτων μου κάνει και σκέφτηκα Ε9 δεν ξερω γτ δεν εχω ουτε ακινητα ουτε εισοδηματα οποτε δεν ξερω τους ορους τις εφοριας αλλα κατι σε ακινητα/οικοπεδα μου κανει κι εμενα.
xpapias Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Μέλος Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2012 Ευχαριστώ Εύα. Τώρα μένω σε δικό μου σπίτι. Άραγε για το attestation τους κάνει το Ε9 μου; Σε τι αντιστοιχεί; avis du foncier=γνωμη του ιδιοκτητη ή εταιριας που σου νοικιαζε το σπιτι, κατι σαν συστατικη επιστολη των πρωην σου
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα