Anorymous Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Ναι ε? Ο διαφορικος λογισμος ειναι ασπρο μαυρο ? fuzzy logic θα προσθεσω επισης.
Getta Robo Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Ε, όχι, δεν μεταφράστηκαν χαρη στη rosetta stone εξ ου και ο λόγος που αποκρυπτογράφηκαν πάνω από 20 χρόνια μετά την έρευση της πέτρας και που οι αγγλοι που τόσα χρόνια την είχαν στην κατοχή τους δεν τα κατάφεραν. Ο γάλλος που μου διαφεύγει το όνομά του αυτην την στιγμη ηταν διάνοια στις γλώσσες, ιδίως στις ανατολικές και αναγκάστηκε να μάθει και κοπτικά τα οποια είναι η γλωσσα η πιο κοντινή στα αιγυπτιακά των φαραω που μιλιέται ακόμα. Για την ακρίβεια τα αρχαία ελληνικά δυσκόλευαν τόσο τη δουλειά του που αναγκάστηκε να πάει στην Αίγυπτο ο ίδιος να μελετησει ερείπια και τοιχογραφίες πιο παλιές από την μετέπειτα επιρροη των αρχαιοελληνικών, κάτι που του επέτρεψε να μπορέσει τελειως να αποκρυπτογραφήσει τη γλώσσα μελετώντας το περιβάλλον που έζησαν οι αρχαίοι αιγύπτιοι και καταφερε να αποδείξει πλήρως την θεωρία του οτι ειχαν αλφαβητο και παρίσταναν ήχους και όχι εικόνες. Όνειρο ζωής του βέβαια να πάει στην Αίγυπτο, αλλά αυτό το διχρονο ταξίδι το πλήρωσε πολύ ακριβά, με τη ζωή του. Τι εννοεις πως δεν μεταφραστηκαν χαρη στη στηλη; Φυσικα και μεταφραστηκαν τα ιερογλυφικα χαρη της στηλης, Και πιο συγκεκριμενα, με την χρηση των αρχαιων Ελληνικων και των Κοπτικων. Δεν επινοησε καποιο δικο του τροπο μεταφρασης ουτε εβγαζε πραγματα απο τον αερα. Ειχε την στηλη, εμαθε Κοπτικα και αρχαια Ελληνικα και βαση αυτης, την μεταφρασε. Το οτι του πηρε καποια χρονια, και οτι δεν μεταφραστηκε νωριτερα για αλλους λογους δεν εχει σχεση. Η γνωση μας πανω στα ιερογλυφικα ειναι απο την στηλη της Ροζεττας και οχι απο καποιον/καποιους που εφτιαξε πχ καποιο μαθηματικο μοντελο και τα μεταφρασε.
gigisoni Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Τι εννοεις πως δεν μεταφραστηκαν χαρη στη στηλη; Φυσικα και μεταφραστηκαν τα ιερογλυφικα χαρη της στηλης, Και πιο συγκεκριμενα, με την χρηση των αρχαιων Ελληνικων και των Κοπτικων. Δεν επινοησε καποιο δικο του τροπο μεταφρασης ουτε εβγαζε πραγματα απο τον αερα. Ειχε την στηλη, εμαθε Κοπτικα και αρχαια Ελληνικα και βαση αυτης, την μεταφρασε. Το οτι του πηρε καποια χρονια, και οτι δεν μεταφραστηκε νωριτερα για αλλους λογους δεν εχει σχεση. Η γνωση μας πανω στα ιερογλυφικα ειναι απο την στηλη της Ροζεττας και οχι απο καποιον/καποιους που εφτιαξε πχ καποιο μαθηματικο μοντελο και τα μεταφρασε.Ρε φίλε, δεν την μετέφρασε την πέτρα, πώς να το κάνουμε; Μια λέξη είχε μεταφραστεί μόνο, το Πτολεμαίος. Από εκεί και πέρα χάρη στα κοπτικά και χάρη σε έναν οβελίσκο που είχε επιγραφή μετάφρασε τη λέξη Ramiss ή όπως διάολο γράφεται, και την λέξη Κλεοπάτρα, και πάνω σε αυτές τις τρεις λέξεις και σε σχέση πως γράφονται τα κοπτικα σήμερα και πως γράφονταν τα νεότερα ιερογλυφικά, ας τα ονομάσουμε, έκανε συνδυασμούς και προσπάθησε να τα αποκρυπτογραφήσει, γράφοντας το αλφάβητό τους, κάτι που κατάφερε πλήρως όταν επισκέφτηκε την Αίγυπτο. Γιατί οι Αιγύπτιοι χρησιμοποιούσαν εικόνες από την καθημερινότητά τους και τη ζωή τους για να γράψουν το αλφάβητο, κάτι που του έγινε φανερό όταν πήγε στην Αίγυπτο. Πριν την επίσκεψη στην Αίγυπτο, δεν ήταν αναγνωρισμένη 100% η δουλειά του, περισσότερο σαν θεωρία περιγραφόταν. Η πέτρα της Ροζέτα καθαυτή και μόνο δεν ήταν η αιτία της αποκρυπτογράφησης, περισσότερο η αφορμή ήταν, και ο ανταγωνισμός που είχαν οι άγγλοι με τους γάλλους για το ποιος θα το καταφέρει πρώτος. Οι άγγλοι την είχαν στην κατοχή τους πάνω από 20ετία με διάνοιες της εποχής να δουλεύουν πάνω της, και το μόνο που κατάφεραν ήταν μια τρύπα στο νερό. Το ίδιο και οι γάλλοι με τα αντίγραφα που είχαν. Παρόλ'αυτά έδωσε μια λέξη κλειδί και την συνειδητοποίηση ότι τα ιερογλυφικά σε σχέση με τα νεότερα αιγυπτιακά είχαν ομοιότητες σε γράμματα και ότι ίσως να μην ήταν εικόνες όπως πιστεύονταν μέχρι τότε, αφού για πρώτη φορά φάνηκε σαν να ήταν το ίδιο κείμενο γραμμένο σε τρεις εκδοχές. Πριν τη στήλη της ροζέτας ήταν σίγουροι ότι ήταν εικόνες.
Getta Robo Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Ρε φίλε, δεν την μετέφρασε την πέτρα, πώς να το κάνουμε; Μια λέξη είχε μεταφραστεί μόνο, το Πτολεμαίος. Από εκεί και πέρα χάρη στα κοπτικά και χάρη σε έναν οβελίσκο που είχε επιγραφή μετάφρασε τη λέξη Ramiss ή όπως διάολο γράφεται, και την λέξη Κλεοπάτρα, και πάνω σε αυτές τις τρεις λέξεις και σε σχέση πως γράφονται τα κοπτικα σήμερα και πως γράφονταν τα νεότερα ιερογλυφικά, ας τα ονομάσουμε, έκανε συνδυασμούς και προσπάθησε να τα αποκρυπτογραφήσει, γράφοντας το αλφάβητό τους, κάτι που κατάφερε πλήρως όταν επισκέφτηκε την Αίγυπτο. Γιατί οι Αιγύπτιοι χρησιμοποιούσαν εικόνες από την καθημερινότητά τους και τη ζωή τους για να γράψουν το αλφάβητο, κάτι που του έγινε φανερό όταν πήγε στην Αίγυπτο. Πριν την επίσκεψη στην Αίγυπτο, δεν ήταν αναγνωρισμένη 100% η δουλειά του, περισσότερο σαν θεωρία περιγραφόταν. Η πέτρα της Ροζέτα καθαυτή και μόνο δεν ήταν η αιτία της αποκρυπτογράφησης, περισσότερο η αφορμή ήταν, και ο ανταγωνισμός που είχαν οι άγγλοι με τους γάλλους για το ποιος θα το καταφέρει πρώτος. Οι άγγλοι την είχαν στην κατοχή τους πάνω από 20ετία με διάνοιες της εποχής να δουλεύουν πάνω της, και το μόνο που κατάφεραν ήταν μια τρύπα στο νερό. Το ίδιο και οι γάλλοι με τα αντίγραφα που είχαν. Παρόλ'αυτά έδωσε μια λέξη κλειδί και την συνειδητοποίηση ότι τα ιερογλυφικά σε σχέση με τα νεότερα αιγυπτιακά είχαν ομοιότητες σε γράμματα και ότι ίσως να μην ήταν εικόνες όπως πιστεύονταν μέχρι τότε, αφού για πρώτη φορά φάνηκε σαν να ήταν το ίδιο κείμενο γραμμένο σε τρεις εκδοχές. Πριν τη στήλη της ροζέτας ήταν σίγουροι ότι ήταν εικόνες. Πολλα λογια και ελαχιστο νοημα. Χωρια η παρανοηση και η διεστραβλωση της υπαρκτης ιστοριας. Τα Κοπτικα ειναι ζωντανη γλωσσα και σωζοντε αρκετα αλλα κειμενα σε καποιας μορφης γραπτο λογο. Δεν υπηρχε ομως καποιο κειμενο οπου αμεσα η εστω και εμεσα να μπορουσε να γινει καποιου ειδους προσεγγιση για την μεταφραση των ιερογλυφικων σε Κοπτικα η καποια αλλη γλωσσα. Η στηλη ειναι προς το παρων μοναδικη ως προς αυτο, οπως και επισης ηταν ζωτικης σημασιας για να μεταφραστουν τα ιερογλυφικα. Το "δεν μεταφράστηκαν χαρη στη rosetta stone" ειναι δικη σου εκτιμηση, και λανθασμενη συμφωνα με τους ειδικους απο την συγχρονη ιστορια της στηλης. Εκτος και αν πχ εχεις εσυ καποιο δικο σου επιστημονικο συγγραμα που τους καταριπτεις. Η μεθοδολογια, ο χρονος και ο τροπος προσεγγισης στη μεταφραση της, οπως και το πολιτικο παρασκηνιο πισω απο την υλικη διεκδικηση της ειναι πραγματα που ξεφευγουν απο την αληθεια: Η στηλη της Ροζεττας ειναι ο λογος που μπορουμε και αποδικοποιησαμε τα ιερογλυφικα. Θα ειχε μεταφραστει κατα πολυ νωριτερα, εαν οι γλωσσολογοι/επιστημονες οπου την εξεταζαν ειχανε καλυτερη γνωση της Κοπτικης γλωσσας, οπου και ετσι τελικως μεταφραστηκε. Ολα αυτα υπαρχουν παντου οπως στο συνδεσμο παρακατω. http://science.howstuffworks.com/environmental/earth/geology/rosetta-stone.htm Ο Σαμπολιον και ο καθε Σαμπολιον οφειλει σχεδον ολη την γνωση και πηγη γνωσης για την μεταφραση στη στηλη. Απλα.
Vassilis_24 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Ρε φίλε, δεν την μετέφρασε την πέτρα, πώς να το κάνουμε; Μια λέξη είχε μεταφραστεί μόνο, το Πτολεμαίος. Από εκεί και πέρα χάρη στα κοπτικά και χάρη σε έναν οβελίσκο που είχε επιγραφή μετάφρασε τη λέξη Ramiss ή όπως διάολο γράφεται, και την λέξη Κλεοπάτρα, και πάνω σε αυτές τις τρεις λέξεις και σε σχέση πως γράφονται τα κοπτικα σήμερα και πως γράφονταν τα νεότερα ιερογλυφικά, ας τα ονομάσουμε, έκανε συνδυασμούς και προσπάθησε να τα αποκρυπτογραφήσει, γράφοντας το αλφάβητό τους, κάτι που κατάφερε πλήρως όταν επισκέφτηκε την Αίγυπτο. Γιατί οι Αιγύπτιοι χρησιμοποιούσαν εικόνες από την καθημερινότητά τους και τη ζωή τους για να γράψουν το αλφάβητο, κάτι που του έγινε φανερό όταν πήγε στην Αίγυπτο. Πριν την επίσκεψη στην Αίγυπτο, δεν ήταν αναγνωρισμένη 100% η δουλειά του, περισσότερο σαν θεωρία περιγραφόταν. Η πέτρα της Ροζέτα καθαυτή και μόνο δεν ήταν η αιτία της αποκρυπτογράφησης, περισσότερο η αφορμή ήταν, και ο ανταγωνισμός που είχαν οι άγγλοι με τους γάλλους για το ποιος θα το καταφέρει πρώτος. Οι άγγλοι την είχαν στην κατοχή τους πάνω από 20ετία με διάνοιες της εποχής να δουλεύουν πάνω της, και το μόνο που κατάφεραν ήταν μια τρύπα στο νερό. Το ίδιο και οι γάλλοι με τα αντίγραφα που είχαν. Παρόλ'αυτά έδωσε μια λέξη κλειδί και την συνειδητοποίηση ότι τα ιερογλυφικά σε σχέση με τα νεότερα αιγυπτιακά είχαν ομοιότητες σε γράμματα και ότι ίσως να μην ήταν εικόνες όπως πιστεύονταν μέχρι τότε, αφού για πρώτη φορά φάνηκε σαν να ήταν το ίδιο κείμενο γραμμένο σε τρεις εκδοχές. Πριν τη στήλη της ροζέτας ήταν σίγουροι ότι ήταν εικόνες. Τη λέξη Πτολεμαίος τη μετέφρασε πρώτος ο Τόμας Γιανγκ χωρίς να γνωρίζει λέξη κοπτικά, μόνο μελετώντας τη στήλη της Ροζέτας. Ο Σαμπολιόν από την άλλη και αυτός βασίστηκε στη στήλη της Ροζέτας για να βρει αντιστοιχίες λέξεων και χρησιμοποιώντας τις γνώσεις του στη γλωσσολογία αλλά και άλλες αναφορές από αρχαίους παπύρους κατάφερε να βρει αντιστοιχία για λέξεις οι οποίες είχαν υιοθετηθεί από το δυτικό πολιτισμό και κατάφερε να τις αναγάγει για όλες τις λέξεις, αφού μπήκε και στη διαδικασία να καταλάβει ότι κάποια από τα ιερογλυφικά δεν ήταν απλά λέξεις αλλά μια φωνητική γραφή. Στην Αίγυπτο δεν πήγε για να καταφέρει να τελειοποιήσει τη μετάφρασή του, το είχε ήδη κάνει, πήγε για να δει από κοντά και να μελετήσει τον αιγυπτιακό πολιτισμό ώστε να ανακαλύψει την προέλευση του ανθρώπινου είδους, το οποίο ήταν και καημός του. Χωρίς τη στήλη της ροζέτας, πιθανότατα δε θα είχαν μεταφραστεί τα ιερογλυφικά, σίγουρα όχι τότε όταν και μεταφράστηκαν πάντως... 1
Grey Warden Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Αν δεν είχε βρεθεί η στήλη της Ροζέττας τα ιερογλυφικά θα είχαν αποκρυπτογραφηθεί όσο έχει αποκρυπτογραφηθεί σήμερα η Γραμμική Α'. 1
gigisoni Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Πολλα λογια και ελαχιστο νοημα. Χωρια η παρανοηση και η διεστραβλωση της υπαρκτης ιστοριας. Τα Κοπτικα ειναι ζωντανη γλωσσα και σωζοντε αρκετα αλλα κειμενα σε καποιας μορφης γραπτο λογο. Δεν υπηρχε ομως καποιο κειμενο οπου αμεσα η εστω και εμεσα να μπορουσε να γινει καποιου ειδους προσεγγιση για την μεταφραση των ιερογλυφικων σε Κοπτικα η καποια αλλη γλωσσα. Η στηλη ειναι προς το παρων μοναδικη ως προς αυτο, οπως και επισης ηταν ζωτικης σημασιας για να μεταφραστουν τα ιερογλυφικα. Το "δεν μεταφράστηκαν χαρη στη rosetta stone" ειναι δικη σου εκτιμηση, και λανθασμενη συμφωνα με τους ειδικους απο την συγχρονη ιστορια της στηλης. Εκτος και αν πχ εχεις εσυ καποιο δικο σου επιστημονικο συγγραμα που τους καταριπτεις. Η μεθοδολογια, ο χρονος και ο τροπος προσεγγισης στη μεταφραση της, οπως και το πολιτικο παρασκηνιο πισω απο την υλικη διεκδικηση της ειναι πραγματα που ξεφευγουν απο την αληθεια: Η στηλη της Ροζεττας ειναι ο λογος που μπορουμε και αποδικοποιησαμε τα ιερογλυφικα. Θα ειχε μεταφραστει κατα πολυ νωριτερα, εαν οι γλωσσολογοι/επιστημονες οπου την εξεταζαν ειχανε καλυτερη γνωση της Κοπτικης γλωσσας, οπου και ετσι τελικως μεταφραστηκε. Ολα αυτα υπαρχουν παντου οπως στο συνδεσμο παρακατω. http://science.howstuffworks.com/environmental/earth/geology/rosetta-stone.htm Ο Σαμπολιον και ο καθε Σαμπολιον οφειλει σχεδον ολη την γνωση και πηγη γνωσης για την μεταφραση στη στηλη. Απλα. Αν δεν είχε βρεθεί η στήλη της Ροζέττας τα ιερογλυφικά θα είχαν αποκρυπτογραφηθεί όσο έχει αποκρυπτογραφηθεί σήμερα η Γραμμική Α'. Τη λέξη Πτολεμαίος τη μετέφρασε πρώτος ο Τόμας Γιανγκ χωρίς να γνωρίζει λέξη κοπτικά, μόνο μελετώντας τη στήλη της Ροζέτας. Ο Σαμπολιόν από την άλλη και αυτός βασίστηκε στη στήλη της Ροζέτας για να βρει αντιστοιχίες λέξεων και χρησιμοποιώντας τις γνώσεις του στη γλωσσολογία αλλά και άλλες αναφορές από αρχαίους παπύρους κατάφερε να βρει αντιστοιχία για λέξεις οι οποίες είχαν υιοθετηθεί από το δυτικό πολιτισμό και κατάφερε να τις αναγάγει για όλες τις λέξεις, αφού μπήκε και στη διαδικασία να καταλάβει ότι κάποια από τα ιερογλυφικά δεν ήταν απλά λέξεις αλλά μια φωνητική γραφή. Στην Αίγυπτο δεν πήγε για να καταφέρει να τελειοποιήσει τη μετάφρασή του, το είχε ήδη κάνει, πήγε για να δει από κοντά και να μελετήσει τον αιγυπτιακό πολιτισμό ώστε να ανακαλύψει την προέλευση του ανθρώπινου είδους, το οποίο ήταν και καημός του. Χωρίς τη στήλη της ροζέτας, πιθανότατα δε θα είχαν μεταφραστεί τα ιερογλυφικά, σίγουρα όχι τότε όταν και μεταφράστηκαν πάντως... Ρε παιδιά το ίδιο πράγμα λέμε όλοι. Η αρχική μου ένσταση ήταν στο "ίδιο κείμενο σε τρεις γλώσσες, ιερογλυφικά, μεότερα και αρχαιοελληνικά" Δεν μεταφράστηκαν χάρη στα αρχαιοελληνικά, από την άποψη είδαν το κείμενο με την μετάφραση την αρχαιοελληνική και τα αποκρυπτογράφησαν. Όχι, δεν έγινε αυτό. Η στήλη της Ροζέτα βοήθησε στη μετάφραση μιας λέξης και στη συνειδητοποίηση ότι ίσως δεν πρόκειται για εικόνες όπως νόμιζαν μέχρι τότε. Από εκεί και πέρα, μηδέν πρόοδος, μέχρι που ήρθε ο γάλλος και συνειδητοποίησε ότι τα κοπτικά είναι η συνέχεια της γλώσσας. Δηλαδή, ιερογλυφικά-νεότερα αιγυπτιακά (που και τα δύο υπήρχαν στη στήλη)- κοπτικά. Εμαθε κοπτικά, μελέτησε και άλλα αρχαία όπως τον οβελίσκο και κατάφερε να τα αποκρυπτογραφήσει. Το ταξίδι του στην Αίγυπτο ναι από την μια ήθελε να μάθει την προέλευση του κόσμου, αλλά από την άλλη τον βοήθησε να τελειοποιήσει την αποκρυπτογράφηση, βλέποντας εικόνες της καθημερινότητας των αιγυπτίων και του περιβάλλοντός τους και συνειδητοποιώντας καλύτερα την έννοια των συμβόλων που αποκρυπτογραφούσε.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα