Προς το περιεχόμενο

Η Google μεταφράζει 100 δισεκατομμύρια λέξεις την ημέρα με το Google Translate


voltmod

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Πρόσφατα, η Google έκανε μερικές σπουδαίες προσθήκες στο εργαλείο μετάφρασης Google Translate, το οποίο σύμφωνα με την εταιρεία μεταφράζει 100 δισεκατομμύρια λέξεις την ημέρα.

Στο τελευταίο της διαφημιστικό μήνυμα, “be together, not the same” η εταιρεία πίσω από την μεγαλύτερη μηχανή αναζήτησης στον κόσμο αναφέρεται στον τρόπο που το Google Translate σπάει τα φράγματα στην επικοινωνία, φέρνοντας ανθρώπους από όλο τον κόσμο πιο κοντά μεταξύ τους. Η Google αναφέρει στο διαφημιστικό video ότι οι φράσεις που μεταφράζονται περισσότερο είναι οι “thank you”, “how are you?” και “I love you”.

 

Παράλληλα με την δυνατότητα μετάφρασης εκτός σύνδεσης, και την αναγνώριση γραφής, το εργαλείο Google Translate –μετά την εξαγορά της εταιρείας Quest Visual- περιλαμβάνει το Word Lens, μέσω του οποίου μπορείτε να μεταφράζετε κείμενο από την μία γλώσσα στην άλλη, σε πραγματικό χρόνο στρέφοντας απλώς την κάμερα του κινητού προς το κείμενο που σας ενδιαφέρει.

 

 

Link.png Site: AndroidCentral

Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δεν λέτε στην Google να κάνει και μια έρευνα να δει πόσες απ'αυτές κατακρεουργούν γραμματική-συντακτικό και ιδιωματισμούς της κάθε γλώσσας?

  • Like 1
Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Σίγουρα πολλές.... Γίνεται όμως να ενσωματώσεις ιδιωματισμους και περίεργα γραμματικα φαινόμενα σε ένα λεξικό, ειδικά online?

Άρα να το καταργησουμε λες καλύτερα;

Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Τουλάχιστον γλιτωσαμε από τα έντυπα λεξικά και κάτι κακογραμμενες εφαρμογές. Και υπάρχουν δυνατότητες βελτίωσης της μηχανής, πάντως ο στόχος της στοιχειώδους συννενόησης μεταξύ ανθρώπων έχει επιτευχθει

Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Εγώ βρήκα κάποιες πληροφορίες που εψαχνα στα ρώσικα και μπόρεσα να τις δω χαρη στη μετάφραση google. Νταξει, δεν ήταν σα να διαβάζεις ελληνικό κείμενο αλλά τη δουλειά σου την έκανες!

Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Γεια πρόχειρη εργασία καλό είναι. Όσες φορές αποπειράθηκα να μεταφράσω κείμενο για δουλειά κατέληξα να το κανω ο ίδιος.

 

Παρόλα αυτά έχει χρησιμότητα. Θα μου άρεσε επίσης η ενσωμάτωση του στο chrome αλα Firefox κοινώς μαρκαρω και αυτόματα βλέπω μετάφραση.

Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Την σκέφτηκες για πολύ ώρα αυτή την μπαρούφα πριν την γράψεις ή σου ήρθε εκείνη την στιγμή;

Νομίζω ότι ήταν αποτέλεσμα μακροχρονης σκέψης ή όποια με τον καιρό μοιραία ωρίμασε και σκέφτηκε ότι τώρα είναι καλή στιγμή να τη δωρίσει στην ανθρωπότητα.

 

Με κάποιους γρήγορους υπολογισμούς περιμένω μια νέα του αποκαλυπτική σκέψη το 2019. Μαρτυρικά τα επόμενα χρόνια.

Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Εμενα εχει γινει μια απο τις βασικες εφαρμογες εδω και κατι χρονια. Εχω βελτιωσει τα αγγλικα μου με αυτο το πραγμα και οχι μονο.
Τι να λεμε τωρα και ολα αυτα τζαμπα και offline + το οτι αποθηκευεις τις λεξεις που μεταφρασες και συγχρονιζονται και ολας κινητο pc κλπ.
Respect.

Σύνδεσμος στην ανάρτηση
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε έναν λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι εύκολο!

Εγγραφείτε για έναν νέο λογαριασμό

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...

Με την περιήγησή σας στο insomnia.gr, αποδέχεστε τη χρήση cookies που ενισχύουν σημαντικά την εμπειρία χρήσης.