RPDrummer Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Καλή χρονιά να έχουμε όλοι μας! Διαβάζω το βιβλίο οικονομικών "Εξέλιξη των σύγχρονων επιχειρήσεων" σχετικά με τα εστιακά εργοστάσια στην Ιαπωνία τον 20ο αιώνα. Παραθέτω την παράγραφο που με δυσκολεύει να καταλάβω. ".... Εγκαταστάσεις όπως το εργοστάσιο Yanagicho της Toshiba, που αναγέρθηκε τη δεκαετία του 1930 για να διευκολύνει τη μεταφορά δυτικής τεχνολογίας, συνδύασαν εφαρμοσμένη έρευνα και ανάπτυξη, μηχανολογία, σχεδιασμό και βιομηχανικές δραστηριότητες. Η μονάδα αυτή περιγράφεται καλύτερα σαν ένα κέντρο μάθησης που έχει σχεδιαστεί για τη σωρευτική γένεση γνώσης. Το στελεχικό δυναμικό του εργοστασίου Yanagicho άρχισε να δουλεύει πάνω στα μεταλλικά πλαίσια των ραδιοφώνων και οδηγήθηκε, από τις έρευνές του, στα κράμματα μετάλλων και την παραγωγή ειδικών υλικών, πράγμα που με τη σειρά του παρείχε στήριξη στις έρευνες για την κατασκευή εξοπλισμού ακριβείας, που αποτέλεσε το υπόβαθρο των ηλεκτρονικών. Έτσι η αύξηση της τεχνογνωσίας σε έναν τομέα αποκάλυπτε νέα πεδία ανάπτυξης.Στη Δύση τα εργοστάσια έκαναν συνήθως πειράματα υπό κλίμακα στον πάγκο εργασίας τα οποία, αν ήταν επιτυχημένα, επαναλαμβάνονταν σε πραγματικές διαστάσεις για να προχωρήσουν σε εργοστασιακή πραγωγή. Αντίθετα, τα εστιακά εργοστάσια εργάστηκαν από την αρχή με πειράματα πλήρους κλίμακας, σε πραγματικά βιομηχανικές συνθήκες. Η μέθοδος αυτή μείωνε το χρόνο που απαιτούσαν για να έλθουν νέα προϊόντα στην αγορά και για να δημιουργηθούν ευρύτερες καινοτομίες διαδικασίας." Τα bold σημεία είναι που δεν καταλαβαίνω ιδιαίτερα. Μπορεί να είναι απλό, αλλά δε μπορώ να το βάλω στο μυαλό μου για να το θυμάμαι.Ευχαριστώ για το χρόνο σας.
saxos55 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Που να καταλάβεις άνθρωπέ μου με τέτοια μετάφραση. Ποιος εγκέφαλος μετέφρασε το domestic factories σε εστιακά εργοστάσια; Το βιβλίο το πήρες από το φίλο του ΜΑΝΩΛΗΣ1; domestic factories = εγχώρια εργοστάσια στη συγκεκριμένη περίπτωση. Γράφω από κινητό και δε μπορώ να γράψω πολλά, τώρα τουλάχιστον ελπίζω να καταλαβαίνεις καλύτερα το νόημα. 1
RPDrummer Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Μέλος Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Φοιτητής οικονομικών είμαι και η βιβλιογραφία πάρθηκε από ένα βιβλιο του Mark Fruin το 1992. Έτσι γράφει το βιβλίο.Η αλήθεια είναι ότι σε πολλά σημεία η μετάφραση είναι άθλια.
saxos55 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Έλα, έκατσα σε pc. Απλοϊκό (πολύ) παράδειγμα για να εξηγήσω τι εννοεί: Πείραμα μικρής κλίμακας για αεροδυναμική αυτοκινήτου (είναι ψεύτικα αυτοκινητάκια σε κλιμακα 1:24 σε δεξαμενή) Πείραμα μεγάλης κλίμακας για αεροδυναμική αυτοκινήτου (πραγματικά αυτοκίνητα) Σύμφωνα με το απόσπασμα που παραθέτεις λοιπόν, στη Δύση έκαναν πρώτα το πρώτο πείραμα, μετά το δεύτερο και μετά προχωρούσαν στην παραγωγή. Στην Ιαπωνία δεν έκαναν το πρώτο βήμα. Πήγαιναν κατευθείαν σε μεγάλης κλίμακας πείραμα και μετά προχωρούσαν στην παραγωγή. Ξαναλέω, χονδροειδές παράδειγμα για να καταλάβεις, δεν εννοεί ακριβώς αυτό.
viper2005 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Και εψαχνα τόση ωρα τι είναι τα focus factories... =]
zio10 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Και εψαχνα τόση ωρα τι είναι τα focus factories... =] Εκεί που βγάζουν τα ford focus! Νομίζω το παράδειγμα του saxos είναι ακριβώς αυτό που λέει.
RPDrummer Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Μέλος Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Το παράδειγμα ήταν κατατοπιστικότατο!Και πως καταλαβαίνεις αυτό το παράρτημα;"Εγκαταστάσεις όπως το εργοστάσιο Yanagicho της Toshiba, που αναγέρθηκε τη δεκαετία του 1930 για να διευκολύνει τη μεταφορά δυτικής τεχνολογίας, συνδύασαν εφαρμοσμένη έρευνα και ανάπτυξη, μηχανολογία, σχεδιασμό και βιομηχανικές δραστηριότητες. Η μονάδα αυτή περιγράφεται καλύτερα σαν ένα κέντρο μάθησης που έχει σχεδιαστεί για τη σωρευτική γένεση γνώσης." ;
saxos55 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Αυτό εννοεί ότι δεν ήταν απλό εργοστασίο (παίρνω υλικά,σχέδια και προδιαγραφές για κάτι και το παράγω) αλλά όπως περιγράφει και στην παράγραφο έκαναν παράλληλα και σχεδιασμό και πειράματα κτλ. Με λίγα λόγια έφτιαχναν κάτι περίπου "απ' το μηδέν". Φυσικά τη γνώση που τους έμενε μετά από μια τέτοια διαδικασία τη χρησιμοποιούσαν και στην παραγωγή άλλων πραγμάτων στο ίδιο ή σε άλλα εργοστάσια. Άρα εκτός από απλή μονάδα παραγωγής ήταν και "κέντρο μάθησης" που "γεννούσε γνώση" που μαζευόταν σιγά σιγά ("σωρευόταν" γινόταν σωρός)
cb_papi Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Μου θυμίζει το βιβλίο της ΑΟΔΕ στη Γ' Λυκείου η μετάφραση.
viper2005 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Αυτό εννοεί ότι δεν ήταν απλό εργοστασίο (παίρνω υλικά,σχέδια και προδιαγραφές για κάτι και το παράγω) αλλά όπως περιγράφει και στην παράγραφο έκαναν παράλληλα και σχεδιασμό και πειράματα κτλ. Με λίγα λόγια έφτιαχναν κάτι περίπου "απ' το μηδέν". Φυσικά τη γνώση που τους έμενε μετά από μια τέτοια διαδικασία τη χρησιμοποιούσαν και στην παραγωγή άλλων πραγμάτων στο ίδιο ή σε άλλα εργοστάσια. Άρα εκτός από απλή μονάδα παραγωγής ήταν και "κέντρο μάθησης" που "γεννούσε γνώση" που μαζευόταν σιγά σιγά ("σωρευόταν" γινόταν σωρός) Δεν ηταν περιπου απο το μηδέν επειδή έκανε reverse engineering την τεχνολογία της δύσης. Ιάπωνες γαρ.
saxos55 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2016 Δεν ηταν περιπου απο το μηδέν επειδή έκανε reverse engineering την τεχνολογία της δύσης. Ιάπωνες γαρ. Ναι, εξου και τα εισαγωγικά και το "περίπου". Απλώς δεν ήθελα να κάνω πιο πολύπλοκη την απάντησή μου. Όσον αφορά στα "εστιακά εργοστάσια": Έτσι από περιέργεια ζήτησα από το θείο μου στην Αμερική να μου φέρει το βιβλίο. Είναι το The Japanese Enterprise System-Competitive Strategies and Cooperative Structures του W. Mark Fruin (1992). Ο όρος που χρησιμοποιεί για τα εργοστάσια αυτά στην Ιαπωνία που ήταν "όλα σε ένα" είναι: "focal factories". Και όντως αν το googleάρεις βγάζει πολλά αποτελέσματα. Το θέμα είναι πως κάποιος πήγε και το μετέφρασε αυτό ως; "εστιακά εργοστάσια", που δε βγάζει κανένα απολύτως νόημα (σε μένα). Μόνο το google translate συμφωνεί, που αν του βάλεις "focal factories" βγάζει αποτέλεσμα "εστιακό εργοστάσια" Εγώ (αν και δεν είμαι μεταφραστής) θα προτιμούσα το "κεντρικά εργοστάσια" ή "συγκεντρωτικά εργοστάσια". Πάντως όχι "εστιακά εργοστάσια". Τεσπά. Αυτά έτσι για την ιστορία.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα