Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

κάποιες απορίες σχετικά με τους τραπεζικούς λογαριασμούς και τους όρους που χρησιμοποιούνε.

 

βλέπω οι τράπεζες χρησιμοποιούνε τους όρους (αγγλικά):

  1. Current accounts
  2. Saving accounts
  3. Deposit accounts

αυτό στα ελληνικά αντιστοιχεί με:

  1. τρεχούμενος
  2. ταμιευτηρίου
  3. προθεσμιακός

σωστά;

 

επίσης,

ο προθεσμιακός είναι ο "κλειστός" λογαριασμός.

 

ανάμεσα σε τρεχούμενο και ταμιευτηρίου ποιες οι διαφορές.

 

έχω λογαριασμό ταμιευτηρίου σε μια τράπεζα έχω και τρεχούμενο αλλά ποια η διαφορά;

σε τι υπερισχύει ο καθένας;

 

Δημοσ.

τα άλλα που έγραψα είναι σωστά με τις αντιστοιχίες;

 

είχε πάρει το αυτί μου για κάποιους λογαριασμούς που μπορείς να τραβήξεις ένα ποσό μέχρι νομίζω 200€ με αντίστοιχη επιβάρυνση.

δεν ήξερα ότι έχω τέτοιο λογαριασμό. θα το κοιτάξω από περιέργεια αν και δε νομίζω να μου παρέχεται αυτή η δυνατότητα.

είναι σα να σου δίνουν δάνειο.

εκτός αν δεν είναι σε όλους τους τρεχούμενους αυτό

Δημοσ.

όχι δεν έχω κάνει κάποια σύμβαση.

οκ δε με απασχολεί αυτό από περιέργεια ρώτησα και επειδή θα ανοίξω έναν τώρα που θα πάω εξωτερικό. εννοώ σε τράπεζα εξωτερικού

Δημοσ.

όχι δεν έχω κάνει κάποια σύμβαση.

οκ δε με απασχολεί αυτό από περιέργεια ρώτησα και επειδή θα ανοίξω έναν τώρα που θα πάω εξωτερικό. εννοώ σε τράπεζα εξωτερικού

Σε ποια χώρα?

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...