Pablo_Hasan Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2017 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2017 Αν προφερεται διαφορετικα -που δεν νομιζω- θα παιζει μεταξυ διαφορετικων Ισπανικων πχ Ισπανικα και Μεξικανικα αλλα στα Ισπανικα (Ισπανιας) ειναι "γι" Τα ισπανικά Ισπανίας είναι τα καστιγιανικα, δηλαδή η προφορά στην Μαδρίτη, αλλά υπάρχουν μεγάλες διαφορές με την προφορά πχ στην Γαλικια, ή Βαλένθια 1
Moderators Spect~ Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2017 Moderators Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2017 Δεν ξερω σε λεπτομερειες σε τετοιο βαθμο αλλα με οσους ΙΣπανους εχω μιλησει -και ειμαι καθε μερα με ισπανιδες τα τελευταια 2 εξαμηνα- ολοι την ιδια προφορα ειχαν. Διαφορετικη διαλεκτο ναι αλλα οχι διαφορετικη προφορα
Getta Robo Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2017 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2017 Οσες φορες μου ειπαν Ισπανοι να πω κατι στα Ισπανικα, μου λεγανε πως τα μιλαω οπως στη Γαλλικια η στην Αστουριες. Μαλλον κοπανανε λιγοτερο το Θθ προς τα πανω.
Hellaslover Δημοσ. 26 Φεβρουαρίου 2017 Δημοσ. 26 Φεβρουαρίου 2017 Τα ισπανικα νομιζω ειναι ευκολα γιατι πολλες λεξεις,κλησιμο ρηματων κτλ ειναι οπως τα ελληνικα. Πχ. tengo (εχω) tienes (εχεις) tiene (εχει) tenemos (εχουμε) teneis (εχετε) tienen (εχουν). Πανω κατω βγαζεις ακρη δηλαδη. Απο ιταλικα δεν εχω ιδεα αλλα τα ισπανικα τα θεωρω ευκολα χωρις να μπορω να συγκρινω. Και η προφορα ενος ελληνα ψιλοταιριαζει με ισπανικα. Τα ισπανικα δεν εχουν θ. Tia (θεια) προφερετε Τια, το ονομα Θαλια ειναι Ταλια κτλ
dimpa16 Δημοσ. 26 Φεβρουαρίου 2017 Δημοσ. 26 Φεβρουαρίου 2017 Ισπανικά. Πάρε όποια Ελληνική λέξη θες,κόλλα της ένα θ στο τέλος και ...έτοιμοθ... Πέρα απ`την πλάκα,άκου αυτό... 1
janus5555 Δημοσ. 28 Φεβρουαρίου 2017 Δημοσ. 28 Φεβρουαρίου 2017 Τα ισπανικα νομιζω ειναι ευκολα γιατι πολλες λεξεις,κλησιμο ρηματων κτλ ειναι οπως τα ελληνικα. Πχ. tengo (εχω) tienes (εχεις) tiene (εχει) tenemos (εχουμε) teneis (εχετε) tienen (εχουν). Πανω κατω βγαζεις ακρη δηλαδη. Απο ιταλικα δεν εχω ιδεα αλλα τα ισπανικα τα θεωρω ευκολα χωρις να μπορω να συγκρινω. Και η προφορα ενος ελληνα ψιλοταιριαζει με ισπανικα. Τα ισπανικα δεν εχουν θ. Tia (θεια) προφερετε Τια, το ονομα Θαλια ειναι Ταλια κτλ Τα ισπανικά προφανώς έχουν θ. Τα γράμματα c και z διαβάζονται και προφέρονται θ. Σε συγκεκριμένες προφορές ή διαλέκτους αλλάζει εντελώς η προφορά και δεν προφέρονται ως θήτα αλλά ως σίγμα (πχ στο Μεξικό). Για το ll που ρώταγε κάποιος παραπάνω, συνήθως είναι ίδιος ήχος με το y και προφέρεται γι, πχ όπως στο ρήμα llamar (καλώ)= γιαμάρ. Αυτό όμως δεν είναι κανόνας και μπορεί είτε λόγω λέξης είτε λόγω προφοράς (ατόμου ή τόπου) να ακούγεται διαφορετικά. Για κάποιον που ξεκινά να μαθαίνει καλό είναι να μην περιπλέκεται το θέμα, ll= γι. Προσοχή με τις προφορές, στις περιοχές που αναφέρθηκαν- Βαλένθια και Γαλίθια- η προφορά αγγίζει τα όρια ή είναι άλλη γλώσσα: στη Βαλένθια μιλάνε και ισπανικά και valenciano που είναι σαν τα καταλανικά, στη Γαλίθια μιλάνε γκαγιέγο που είναι σαν τα πορτογαλικά, και βάσκικα που είναι εντελώς άσχετη γλώσσα από τις λατινικές . Γενικά είναι εύκολη και βατή γλώσσα, επειδή μοιάζει με τα ελληνικά και σε ήχο αλλά και σε δομή, οπότε αφενός αφομοιώνονται εύκολα οι γραμματικοί κανόνες, αφετέρου προφέρονται πολύ εύκολα οι λέξεις και δεν χρειάζεται υπερπροσπάθεια για να βγει σωστά η προφορά (πχ όπως στα γαλλικά). Επίσης, πολύ σημαντικό, ότι γράφεις διαβάζεις και τούμπαλιν! 1
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα