telemaxos Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Τα Greeklish, το γνωστό ελληνολατινικό αλφάβητο, κατηγορείται από πολλούς ότι μειώνει την ικανότητα μας να γράφουμε σωστά. Κατά την γνώμη μου, αυτή η σκέψη είναι τελείως λανθασμένη και υποστηρίζεται από ανθρώπους που δεν το έχουν ψάξει πολύ.Αυτοί oi άνθρωποι όπως είπα δεν έχουν ασχοληθεί αρκετά. Τι εννοώ; Όσοι ξέρουν Greeklish, ξέρουν επίσης ότι υπάρχουν δύο τρόποι γραφής: Φωνητικός = καλοκαιρινός > kalokerinos, ορθογραφικά = καλοκαιρινός > kalokairinos.Όπως καταλάβατε, σχετικά με την ορθογραφία δεν υπάρχει μεγάλο πρόβλημα. Όποιος νομίζει ότι θα συναντήσει πρόβλημα, ας χρησιμοποιεί μόνο τον ορθογραφικό τρόπο. Για το πρόβλημα των φθόγγων ( το ξ γίνεται κς ) υπάρχουν και οι αριθμοί 3 (ξ) και 8 (θ ) που βοηθάνε στην εξαφάνιση του προβλήματος. Ακόμα και για την κατά λάθος συντόμευση των λέξεων ( το δηλαδή γίνεται dld), η λύση είναι απλή: Γράφουμε τις λέξεις ολοκληρωμένα (δηλαδή > diladi)Ίσως τελικά τα Greeklish να μην επηρεάζουν τόσο την ορθογραφία μας. Αν το ψάξουμε πιο βαθιά, καταλάβουμε ότι με λίγη έως ελάχιστη αυτοσυγκράτηση να καταφέρουμε να γράφουμε και με τους δυο τρόπους. ----------------------------------------------------------- Ta Greeklish, to gnwsto ellhnolatiniko alfavhto, kathgoreitai apo pollous oti meiwnei thn ikanothta mas na grafoume swsta. Kata thn gnwmh mou, auth h skepsh einai teleiws lan8asmenh kai uposthrizetai apo an8rwpous pou den to exoun psaksei polu. Autoi oi an8rwpoi opws eipa den exoun asxolh8ei arketa. Ti ennow? Osoi kseroun Greeklish, kseroun epishs oti uparxoun duo tropoi grafhs: Fwnhtikos = kalokairinos > kalokerinos, or8ografika = kalokairinos > kalokairinos. Opws katalavate, sxetika me thn or8ografia den uparxei megalo provlhma. Opoios nomizei oti 8a sunanthsei provlhma, as xrhsimopoiei mono ton or8ografiko tropo. Gia to provlhma twn f8oggwn ( to ks ginetai ks ) uparxoun kai oi ari8moi 3 (ks) kai 8 (8 ) pou voh8ane sthn eksafanish tou provlhmatos. Akoma kai gia thn kata la8os suntomeush twn leksewn ( to dhladh ginetai dld), h lush einai aplh: Grafoume tis lekseis oloklhrwmena (dhladh > diladi) Isws telika ta Greeklish na mhn ephreazoun toso thn or8ografia mas. An to psaksoume pio va8ia, katalavoume oti me ligh ews elaxisth autosugkrathsh na kataferoume na grafoume kai me tous duo tropous.
vaiosgtr Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 αντιγραφη και επικολληση ? τουλαχιστον ετσι φενεται ...
polteris Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Ιφ γιου θινγκ δατ δις ιζ δε ραϊτ γουει του ραιτ γιου μεικ ε μπιγκ μιστεικ!! Γιου γιουζ εν αλφαμπετ δατ ντοντ ιβεν ιξιστ! 7
lexmark Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Έστω ότι τα δεχόμαστε όλα αυτά, με το θέμα αισθητικής και speed reading τι γίνεται; Την πρώτη παράγραφο, από το μεταφρασμένο σε greeklish κείμενό σου, έκανα 2 -3 λεπτά παραπάνω για να τη διαβάσω. Και ήξερα τι έγραφε... Επίσης, οι τόνοι, τα διαλυτικά, κ.λπ; Τι γίνεται με αυτά; Πάνε περίπατο; Ακόμα και να τα ξεχάσουμε αυτά, ποιος μπορεί να εγγυηθεί ότι τα greeklish θα χρησιμοποιηθούν όπως εσύ λες; Ως γνωστόν, ο εύκολος δρόμος είναι πάντα μεγάλος πειρασμός. Δεν αναφέρω καν τις υπόλοιπες αιτίες για τις οποίες είμαι αντίθετος - πιστεύω ότι είναι ευνόητες για τους περισσότερους. Κατά τα άλλα, μια φτωχή προσπάθεια να μας γυρίσει πίσω σε εποχές 70's - 80's που δεν υπήρχαν ελληνικά καθόλου. Εμπρός πίσω κύριοι! 4
Moderators Gi0 Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Moderators Δημοσ. 2 Μαΐου 2013 Να προσθεσω και την αφιλοτιμη δυσκολια που προσθετουν, οταν θελουμε να βρουμε κατι? Γραψε τη φραση στα ελληνικα-->search Ξαναγραψε τη φραση στα greeklish-->search Γραψτην για μια ακομα φορα σε "ανορθογραφα" greeklish-->search Και δεν προσθετω την περιπτωση της αναζητησης σε δολοφονημενα ελληνικα. Και καταληγουμε στο ασταδιαλα, μη σωσει και το βρω αυτο που ψαχνω. 7
jsiskos Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Να προσθεσω και την αφιλοτιμη δυσκολια που προσθετουν, οταν θελουμε να βρουμε κατι? Βάζουμε και κανένα τόνο...
Peperone Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 πιστεύω ότι μειώνει την ικανότητα μας να γράφουμε σωστά. επειδή είμαι παθών του ξεκινήματος του Irc τα είχα μπερδέψει. ευτυχώς με την εξέλιξη ήρθε ο αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος. 1
Moderators Gi0 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Moderators Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Βάζουμε και κανένα τόνο... Ξεχασες το ερωτηματικο Δοκιμασε μια αναζητηση με και χωρις τονους στο site
antonl Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Το γνωρίζουμε πως μπορούμε να γράφουμε και ορθογραφημένα (που λέει ο λόγος δηλαδή) greeklish αλλά όταν ο άλλος μου γράφει "irini imin", ε στα αυτιά μου αν γράψω "astoixeiwtos" ή "astixiotos". Δε θα κάτσω να ψάξω ή να σκεφτώ πάνω από 0.1" ποιο είναι το σωστό. Οπότε ναι, πρακτικά επηρεάζουν την ορθογραφία μας.
NikosKallithea Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Μου στέλνει ένας φίλος ένα μήνυμα "Ti kanis, pote tha ta pume?" "Οταν τελειώσεις την Α' δημοτικού", του απάντησα και παρεξηγήθηκε....!! ΑΝΕΚΔΟΤΑΚΙΚΑΛΟ ΠΑΣΧΑ ΣΕ ΟΛΟΥΣ 5
Peperone Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Μου στέλνει ένας φίλος ένα μήνυμα "Ti kanis, pote tha ta pume?" "Οταν τελειώσεις την Α' δημοτικού", του απάντησα και παρεξηγήθηκε....!! είχε πτυχίο φιλολογίας φαίνεται.. lol
kostas_dr Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Ερώτημα: γιατί να "καταφέρουμε" να γράφουμε και με τους 2 τρόπους; 1
telemaxos Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Μέλος Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Ιφ γιου θινγκ δατ δις ιζ δε ραϊτ γουει του ραιτ γιου μεικ ε μπιγκ μιστεικ!! Γιου γιουζ εν αλφαμπετ δατ ντοντ ιβεν ιξιστ! Εγώ μίλησα για ορθογραφία και όχι για αλφάβητα. Επίσης, οι τόνοι, τα διαλυτικά, κ.λπ; Τι γίνεται με αυτά; Πάνε περίπατο; Ακόμα και να τα ξεχάσουμε αυτά, ποιος μπορεί να εγγυηθεί ότι τα greeklish θα χρησιμοποιηθούν όπως εσύ λες; Ως γνωστόν, ο εύκολος δρόμος είναι πάντα μεγάλος πειρασμός. Εγώ αυτό σου λέω. Αν κάποιος έχει τόσο μεγάλο πρόβλημα μπορεί να γράφει μόνο με τον ορθογραφικό. To αν κάποιος επηρεάζεται εύκολα από τους πειρασμούς αυτό είναι δεν ειναι πρόβλημα των greeklish αλλά του γράφοντα Μου στέλνει ένας φίλος ένα μήνυμα "Ti kanis, pote tha ta pume?" "Οταν τελειώσεις την Α' δημοτικού", του απάντησα και παρεξηγήθηκε....!! Παρτε αυτό το παράδειγμα: Πόσες πιθανότητες έχει ο φίλος που στέλνει το μήνυμα να χαλάσει την ορθογραφία του στην απλή λέξη κάνεις. Γιατι στην πράξη γράφουμε απλές λέξεις Το γνωρίζουμε πως μπορούμε να γράφουμε και ορθογραφημένα (που λέει ο λόγος δηλαδή) greeklish αλλά όταν ο άλλος μου γράφει "irini imin", ε στα αυτιά μου αν γράψω "astoixeiwtos" ή "astixiotos". Δε θα κάτσω να ψάξω ή να σκεφτώ πάνω από 0.1" ποιο είναι το σωστό. Οπότε ναι, πρακτικά επηρεάζουν την ορθογραφία μας. Ναι αλλά πρακτικά με την ίδια λογική δεν γράφουμε μεγάλες λέξεις όπως de(s)oksyrivo(zo)nouklei(ni)ko oksy (dna) Ένας συνηθισμένος άνθρωπος γράφει -Geia -Ti kaneis -Kala. Pame sto cinema -A nai ti wra -Aurio stis 8 exei thn kainourgia tainia tou ... -Ok, geia Ερώτημα: γιατί να "καταφέρουμε" να γράφουμε και με τους 2 τρόπους; Δεν είναι ανάγκη. Μπορείς να γράφεις μόνο με τον ένα. Αν ανησυχείς για θέματα ορθογραφία, χρησιμοποίεισε τον ορθογραφικό
lexmark Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Δημοσ. 3 Μαΐου 2013 Σχολιάζεις, βλέπω, πράγματα που σε συμφέρουν μόνο. Για σχολίασε λίγο, σε παρακαλώ πολύ, τα υπόλοιπα που έγραψα. Τι έχεις να πεις, επίσης, για αυτό που είπε ο Gi0; Ακόμα, παρακάτω σου έχω μερικά άρθρα για τα greeklish. Πολύ θα ήθελα να διαβάσω την άποψή σου για αυτά: Ένα αρκετά ωραίο άρθρο που παραθέτει και τα αποτελέσματα μερικών ερευνών. Greeklish: Η νέα μάστιγα της ελληνικής γλώσσας! (<- ο τίτλος είναι αυτός). Ένα, επίσης, ωραίο άρθρο που αφορά τα greeklish και την οικονομική κρίση που περνάμε (μήπως τελικά αυτή η οικονομική κρίση δεν είναι παρά το αποτέλεσμα μιας άλλης κρίσης που περνούσαμε τόσα χρόνια πιο μπροστά και ακόμα δεν την έχουμε ξεπεράσει; ) 1
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα