dvd-deas Δημοσ. 12 Φεβρουαρίου 2007 Share Δημοσ. 12 Φεβρουαρίου 2007 Όταν απευθύνεται κανείς στα διάφορα Forum ζητώντας βοήθεια για θέματα υποτίτλων, βρίσκει μεγάλη προθυμία και ανταπόκριση με μια όμως προϋπόθεση. Όλοι θεωρούν δεδομένο ότι εργάζεσαι με divX, avi, κλπ και παραξενεύονται όταν ρωτάς το αυτονόητο. Και ποιο είναι αυτό; Να στείλω στη γιαγιά μου ένα dvd που του πρόσθεσα ελληνικούς υπότιτλους και να μπορέσει να το δει με την ίδια ευκολία που βλέπει ταινίες από το βιντεοκλάμπ της γειτονιάς της. Και για να γίνω ποιο σαφής: Έχω μια αγγλόφωνη ταινία που περιέχει μόνο γαλλικούς υπότιτλους. Επιθυμώ να: - Κάνω εξαγωγή του γαλλικού κειμένου (αυτό το κατάφερα εν μέρι με το Subrib) - Να μεταφράσω το γαλλικό κείμενο στα ελληνικά - Να τοποθετήσω το μεταφρασμένο κείμενο στη θέση του γαλλικού και να το ξαναενσωματώσω στην ταινία. Έτσι θα έχω ένα ίδιο dvd με μόνη διαφορά ελληνικούς υπότιτλους αντί για γαλλικούς. Όποιος έχει σαφή απάντηση για τα παραπάνω θα του είμαι ευγνώμον. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.