Typhoon Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 it είναι το σωστό αν αναφέρεσαι στην εταιρία. Αν μπορεί να αναφέρεσαι στους ανθρώπους που την απαρτίζουν τότε μπορεί να γράψεις και they αλλά στο παράδειγμα που θέτεις δεν μπορώ εγώ τουλάχιστον να εξάγω κάτι τέτοιο.
Toufas Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 αν εισαι μεσα στην εταιρια ειναι it αν εισαι απεξω ειναι they
Επισκέπτης Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Εξαρτάται από το ύφος προφανώς. Πιο πολύ μ' αρέσει και μένα το we/they.
Typhoon Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Ρε μη γράφετε ότι θέλετε...το θέμα δεν είναι 100% επιλογή του ατόμου. Ειδικά αν το κείμενο είναι νομικής φύσεως (αλλά προφανώς ισχύει και γενικά), η εταιρία είναι ΜΙΑ νομική οντότητα, συνεπώς πρέπει να της αναφέρεται κανείς στον ενικό. Το σωστό είναι it, απλώς σε καθημερινό λόγω δύναται να χρησιμοποιηθεί και το they.
ippo00 Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Δημοσ. 18 Φεβρουαρίου 2009 Το they αναφέρεται στους ανθρώπους που αποτελούν την εταιρία 1
DrLo Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Μέλος Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Πως λέμε στα αγγλικά "εκπονώ δηπλωματική" ? (το εκπονώ ψάχνω)
viper2005 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 δεν ειμαι σιγουρος μιας και δεν ξερω τι σημαινει η λεξη αλλα οι συνηθες ατακες γυρω απο το dissertation ειναι: engage in, completing, writing
Moderators stormrain Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Moderators Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Carry outhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/carry%20out Το magenta παντως το εχει elaborate, αλλα δε μου κολλαει τοσο.
DrLo Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Μέλος Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Carry out http://www.merriam-webster.com/dictionary/carry%20out Το magenta παντως το εχει elaborate, αλλα δε μου κολλαει τοσο. Elaborate μου έβγαλε και το google translate που μου φάνηκε πολύ άκυρο.
Physics_Rulez Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 carry out. I carry out a study about... Studies curried out by DrLo are mostly about...
Moderators stormrain Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Moderators Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Να και ενα λινκ απο το ProZ ("forum" μεταφραστων) http://ell.proz.com/kudoz/greek_to_english/education_pedagogy/3859376-%CE%B5%CE%BA%CF%80%CE%BF%CE%BD%CF%8E.html @Physics cUrried? 1
Physics_Rulez Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Να και ενα λινκ απο το ProZ ("forum" μεταφραστων) http://ell.proz.com/kudoz/greek_to_english/education_pedagogy/3859376-%CE%B5%CE%BA%CF%80%CE%BF%CE%BD%CF%8E.html @Physics cUrried? ναι ναι, το έκανα λίγο spicy 1
UncleBens Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2013 Δεν υπάρχει επίσημος κανόνας ειδικά για αυτή την περίπτωση στην αγγλική (τουλάχιστον δεν τον έχω εγώ υπόψιν μου) Αυτό που μπορώ να σου πω με σιγουριά είναι ότι όταν αναφέρεσαι στην εταιρία σαν οντότητα (entity) χρησιμοποιείς το it όταν αναφέρεσαι σε πράξεις που προκύπτουν από τους μετόχους της εταιρίας η σε βούληση της εταιρίας που εκφράστηκε διαμεσου του συμβουλιου της κτλ μπορείς είτε να χρησιμοποιήσεις το they είτε το όνομα της εταιρίας σαν υποκείμενο. Παίζει ρολο και το είδος της εταιρίας κάποιες φορες πχ αν δεν είναι ανώνυμη ltd inc κτλ κτλ (απρόσωπη πιο απλά) τότε μπορείς να χρησιμοποιήσεις πιο άνετα το they όλα αυτά βεβαια είναι λίγο πολύ λεπτομέρειες κατά την άποψη μου και αν σε ανησυχεί τόσο πολύ χρησιμοποίησε το it ή/και το όνομα της εταιρίας αποκλειστικά για να είσαι safe
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα