@@sos@@ Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Επειδή μάλλον χρειάζεται φιλολογική προσέγγιση , στον εθνικό μας ύμνο στον στίχο : "Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βία μετράει τη γη." H λέξη βία πως επεξηγείται ; Εdit Πηγή του στίχου http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82_%CE%B5%CE%B8%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82_%CF%8D%CE%BC%CE%BD%CE%BF%CF%82
De@th L0rd Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Νομίζω πως η λέξη είναι "Βιά" και σημαίνει γρηγοράδα.Δηλαδή μετράει γρήγορα.Τώρα επι του φιλολογικού είμαι άσχετος.Ας εξηγήσει κάποια/ος των θεωρητικών επιστημών...
Garnele Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Βία είναι όχι βιά. Σημαίνει αυτό ακριβώς που καταλαβαίνουμε όλοι. Το "με βία μετράει τη γη" αναφέρεται στους πολέμους, αίμα, θανάτους, βιασμούς (οτιδήποτε έχει άμεση συνάφεια με βία) με τους οποίους προσδιορίστηκαν οι διαστάσεις της (ελληνικής) γης. Δεν πρόκειται για φιλολογική ανάλυση, μια απλή περίφραση να κάνεις και το βγάζεις το νόημα. Εκτός αν εννοούσες κάτι άλλο.
@@sos@@ Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Μέλος Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Βία είναι όχι βιά. Σημαίνει αυτό ακριβώς που καταλαβαίνουμε όλοι. Το "με βία μετράει τη γη" αναφέρεται στους πολέμους, αίμα, θανάτους, βιασμούς (οτιδήποτε έχει άμεση συνάφεια με βία) με τους οποίους προσδιορίστηκαν οι διαστάσεις της (ελληνικής) γης. Δεν πρόκειται για φιλολογική ανάλυση, μια απλή περίφραση να κάνεις και το βγάζεις το νόημα. Εκτός αν εννοούσες κάτι άλλο. Ετσι ακριβώς επεξηγούσα και εγώ τον στίχο μέχρι χθές αλλά άκουσα χθες πολιτικό να δίνει άλλη επεξήγηση για τον στίχο, ίδια με του De@th L0rd και κλονίστηκα κάπως ... Σκέφτηκα μήπως από φιλολογικής πλευράς είναι έτσι ...
Super Moderators Snoob Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Super Moderators Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Εγώ απλά να προτείνω να μη μεταφερθεί στο insomnia μια κουβέντα που ξεκίνησε ως πολιτική κόντρα στη Βουλή, και να σας αφήσω στις φιλολογικές αναλύσεις σας.
Garnele Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Χαχ, όχι, δεν ξέρω ποιο φιντάνι πολιτικός έκανε την ανάλυση αλλά το βία έγινε βιά στη μελοποίηση για να ταιριάζει. Και μόνο τότε. Δηλαδή όταν απαγγέλεται λέγεται κανονικά βία. Ας μπει όμως κανένας από αυτούς τους εθνικόφρονες ινσόμνιαξ να επιβεβαιώσει μιας που δεν ανήκω στην κατηγορία των φιλολόγων.
De@th L0rd Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Οκ είχα μια μικρή υποψία και τώρα επιβεβαιώθηκε.Σημαίνει βία τελικά μόνο κ μόνο επειδή εκείνος μίλησε για βιασύνη.Τη δική μου άποψη τη στήριζα σε ότι είχε διαβάσει σε λεξικά όταν ήμουν στο δημοτικό.Δεδομένου οτι τα βιβλία γενικώς τότε γραφόντουσαν από φασιστοειδή λογικό είναι να άμβλυναν τας γωνιάς αυτών.
Super Moderators Snoob Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Super Moderators Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Κακώς μπαίνω σε κουβέντα όπου άρχισαν ήδη χαρακτηρισμοί απαράδεκτοι, αλλά πληροφοριακά (υποθέτωντας πως το ερώτημα ήταν αθώο και όχι ευκαιρία να αρπαχτούμε για θέματα που απαγορεύονται από τους κανονισμούς): Ο Μπαμπινιώτης δίνει στο ουσιαστικό βία την ερμηνεία "Βιασύνη" (σελίδα 368, Α' Έκδοση του Λεξικού της Νέας Ελληνικής Γλώσσας) χρησιμοποιώντας ως παράδειγμα το στίχο του Σολωμού. Και το ρήμα "βιάζω" σημαίνει, εκτός των άλλων, επείγομαι. Με τα παραπάνω θέλω να πω ότι η ερμηνεία της "βιασύνης" δεν είναι αδόκιμη σε αμειγώς γλωσσολογικό επίπεδο. Ως προς το ποίημα τώρα, η έννοια της "βιασύνης" στο "μέτρημα της γης" στηρίζεται και από τη 13η στροφή, όπου αναφέρονται τα εξής: "Φεύγει οπίσω το ποδάρι και ολογλήγορο πατεί ή την πέτρα ή το χορτάρι που τη δόξα σού ενθυμεί" Τα παραπάνω δε σημαίνουν ότι η λέξη "βία" σημαίνει απαραίτητα "βιασύνη". Απλά, ο τονισμός της λέξης δεν αποτελλεί "απόδειξη" της σημασίας της.
@@sos@@ Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Μέλος Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Κακώς μπαίνω σε κουβέντα όπου άρχισαν ήδη χαρακτηρισμοί απαράδεκτοι, αλλά πληροφοριακά (υποθέτωντας πως το ερώτημα ήταν αθώο και όχι ευκαιρία να αρπαχτούμε για θέματα που απαγορεύονται από τους κανονισμούς): Ο Μπαμπινιώτης δίνει στο ουσιαστικό βία την ερμηνεία "Βιασύνη" (σελίδα 368, Α' Έκδοση του Λεξικού της Νέας Ελληνικής Γλώσσας) χρησιμοποιώντας ως παράδειγμα το στίχο του Σολωμού. Και το ρήμα "βιάζω" σημαίνει, εκτός των άλλων, επείγομαι. Με τα παραπάνω θέλω να πω ότι η ερμηνεία της "βιασύνης" δεν είναι αδόκιμη σε αμειγώς γλωσσολογικό επίπεδο. Ως προς το ποίημα τώρα, η έννοια της "βιασύνης" στο "μέτρημα της γης" στηρίζεται και από τη 13η στροφή, όπου αναφέρονται τα εξής: "Φεύγει οπίσω το ποδάρι και ολογλήγορο πατεί ή την πέτρα ή το χορτάρι που τη δόξα σού ενθυμεί" Τα παραπάνω δε σημαίνουν ότι η λέξη "βία" σημαίνει απαραίτητα "βιασύνη". Απλά, ο τονισμός της λέξης δεν αποτελλεί "απόδειξη" της σημασίας της. Όλα αυτά που γράφεις είναι σωστά και σε ευχαριστώ για αυτήν την τοποθέτηση . Το ερώτημα μου λοιπόν παραμένει και το "εκλαικεύω" . Τι θέλει λοιπόν να πει ο εθνικός μας ποιητής ;
Super Moderators Snoob Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Super Moderators Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Είναι δύσκολη η απάντηση σε αυτό, καθώς δε γνωρίζω κάποια "έγκυρη" ερμηνεία του ποιήματος. Φαντάζομαι θα υπάρχουν, γιατί κάπου στηρίζει ο Μπαμπινιώτης την ερμηνεία του ουσιαστικού δίνοντας το συγκεκριμένο παράδειγμα, αλλά δε γνωρίζω συγκεκριμένη πηγή. Για μένα, η δυσκολία της συγκεκριμένης λέξης φαίνεται, εμμέσως, και από τη διαφορά στις Αγγλικές μεταφράσεις που δίνει η wikipedia: Η λέξη "βία" αποδίδεται ως "force" και "bold(ness)", ενώ ο Kipling, ως λογοτέχνης, ξεφεύγει τελείως στη δική του εκδοχή. Η Ελευθερία, παρουσιάζεται στην αρχή του ποιήματος σαν μια γυναικεία μορφή η οποία αγωνιωδώς αναζητά γύρω της στηρίγματα να πιαστεί, αντιμέτωπη με την πραγματικότητα της σκλαβιάς. Ανέφερα τη 13η στροφή ακριβώς γιατί εκεί παρουσιάζεται με πολύ σαφέστερο (γλωσσικά) τρόπο η εικόνα ενός αλαφιασμένου πλάσματος που περιδιαβαίνει παλιά δοξασμένα εδάφη. Επομένως, δεν είναι παράλογη η ερμηνεία της βιασύνης. Αντίστοιχα, στο ιδιαίτερα μακροσκελές ποίημα (το οποίο αναφέρεται και σε πολύ συγκεκριμένες καταστάσεις της εποχής) εμφανίζεται μια παθιασμένη Ελευθερία, ένοπλη, η οποία αφήνει στο πέρασμά της χαλασμό. Οπότε, και η "βίαιη" ερμηνεία μπορεί να στηριχτεί. Στο ποίημα, λόγου χάρη, υπάρχει ρητά η έννοια της εκδίκησης. Γενικά, ως εικόνα, βρίσκω πολύ λογικότερη την "αλαφιασμένη περιδιάβαση της γης" παρά το "βίαιο μέτρημα".
agpr Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 "Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βία μετράει τη γη." Από την άλλη εμένα στα συμφραζόμενα περισσότερο η βία μου φαίνεται λογική και γόνιμη. Σπαθί, κόψη, τρομερή, συνάδουν με τη βία, αλλά τίποτα δε συνάδει με την βιασύνη. Τι νόημα μπορεί να έχει η βία εδώ; Μα με αγώνες, θυσίες, βία δηλαδή, αποκτήθηκε η γη των Ελλήνων. Έτσι κι αλλιώς το σχετικό πολιτικό θέμα που ανέκυψε είναι μια ανοησία. Το ποίημα είναι αναντίρρητα βίαιο και ο Σολωμός είναι ο εθνικός ποιητής.
Garnele Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Η άποψη που εξέφρασε ο agpr με καλύπτει και εμένα απόλυτα.
paschalia Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Για να μπορέσεις να καταλάβεις ένα στίχο, πρέπει να διαβάσεις ολόκληρο το ποίημα. Γιατί όλοι οι στίχοι συνδέονται -φυσικά- μεταξύ τους και δίνουν νόημα στο πρώτο τετράστιχο. Π.χ. 17.Μόλις είδε την ορμή σουΟ ουρανός, που για τς εχθρούς Εις τη γη τη μητρική σου Έτρεφ’ άνθια και καρπούς. 18. Εγαλήνευσε και εχύθη Καταχθόνια μία βοή, Και του Ρήγα σου απεκρίθη Πολεμόκραχτη η φωνή Δίνει μια ερμηνεία του ''βία'' ή ''βιά''= βιάση . Απλά ποιητική αδεία,το έγραψαν βία (?) αντί για βιά (?) http://www.bekiris.gr/ethnikos_ymnos.htm
agpr Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 Δημοσ. 9 Απριλίου 2009 15. Ναι αλλά τώρα αντιπαλεύει Κάθε τέκνο σου με ορμή, Που ακατάπαυστα γυρεύει Ή τη νίκη ή τη θανή. 16. Απ’ τα κόκαλα βγαλμένη Των Ελλήνων τα ιερά, Και σαν πρώτα ανδρειωμένη, Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 17. Μόλις είδε την ορμή σου Ο ουρανός, που για τς εχθρούς Εις τη γη τη μητρική σου Έτρεφ’ άνθια και καρπούς. Η ορμή στο στίχο 17 πιστεύεις πως έχει την έννοια της ταχύτητας; Δηλαδή η ελευθερία των Ελλήνων είναι ταχεία; Την ταχύτητα της βλέπει ο ουρανός και γαληνεύει; Και είναι άλλη αυτή η ορμή από την ορμή του στίχου 16, που οι Έλληνες επιλέγουν μεταξύ θανάτου ή νίκης;
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.