Προς το περιεχόμενο

Μεταφράσεις εγγράφων


Finn

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Χρειάζομαι επειγόντως μια μετάφραση συστατικής επιστολής.

Γνωρίζει κανείς που θα μπορούσα να απευθυνθώ στην Θεσσαλονίκη για να έχω μια μετάφραση άμεσα στην αγγλική γλώσσα;

Δημοσ.

Αν την θες επικυρωμένη τότε το "άμεσα" είναι δύσκολο.

Επικυρωμένες μεταφράσεις ξέρω ότι κάνουν: ελληνοβρετανικό, ελληνοαμερικάνικη ένωση, και όλα τα πιστοποιημένα μεταφραστικά κέντρα(για Θεσσαλονίκη ξέρω μόνο το Network καθώς δεν είμαι κάτοικος της ωραίας αυτής πόλης...).

Αν δεν σε νοιάζει η επικύρωση τότε βρες έναν καθηγητή αγγλικών να στην κάνει γρήγορα κ άμεσα....

Δημοσ.

Το ΥΠΕΠΘ ζητάει επίσημη μετάφραση απ ότι βλέπω τώρα στην προκύρηξη που μ ενδιαφέρει.

Αυτό ζημαίνει ότι πρέπει ν απευθυνθώ σε δικηγόρο ή σε κάποιο μεταφραστικό κέντρο,right?

 

Τις σελίδες που παραθέτετε τις είχα βρει κι εγώ,απλά ήλπιζα σε κάτι δοκιμασμένο και γρήγορο!

  • Super Moderators
Δημοσ.
Αν την θες επικυρωμένη τότε το "άμεσα" είναι δύσκολο.

Επικυρωμένες μεταφράσεις ξέρω ότι κάνουν: ελληνοβρετανικό, ελληνοαμερικάνικη ένωση, και όλα τα πιστοποιημένα μεταφραστικά κέντρα(για Θεσσαλονίκη ξέρω μόνο το Network καθώς δεν είμαι κάτοικος της ωραίας αυτής πόλης...).

Αν δεν σε νοιάζει η επικύρωση τότε βρες έναν καθηγητή αγγλικών να στην κάνει γρήγορα κ άμεσα....

 

Παρεμπιπτόντως, μετάφραση δικαιούται να επικυρώσει και δικηγόρος, εφ' όσον γνωρίζει τη γλώσσα από την οποία ή προς την οποία μεταφράζει (άρθρο 53 του Κώδικα περί Δικηγόρων - Ν.Δ. 3026/1954).

Δημοσ.
Παρεμπιπτόντως, μετάφραση δικαιούται να επικυρώσει και δικηγόρος, εφ' όσον γνωρίζει τη γλώσσα από την οποία ή προς την οποία μεταφράζει (άρθρο 53 του Κώδικα περί Δικηγόρων - Ν.Δ. 3026/1954).

Και πώς αποδεικνύει ο δικηγόρος, στο έγγραφο που μετέφρασε, οτι όντως γνωρίζει τη γλώσσα;

  • Super Moderators
Δημοσ.
Και πώς αποδεικνύει ο δικηγόρος, στο έγγραφο που μετέφρασε, οτι όντως γνωρίζει τη γλώσσα;

 

Δεν χρειάζεται απόδειξη, από τη στιγμή που υπογράφεται από δικηγόρο, η μετάφραση είναι έγκυρη.

 

;)

Δημοσ.

αν δεν σου τη ζήτησαν επίσημα επικυρωμένη θα δώσεις τσάμπα λεφτά σε δικηγόρο, και θα στη γεμίσει και με απαράδεκτα λάθη αν την κάνει ο ίδιος, και θα γίνεις και ρεζίλι. Πάνε σε επαγγελματία καθηγητή γλώσσας ή μεταφραστή (συνήθως το ένα δεν αποκλείει το άλλο).

 

Αν ενδιαφέρεσαι ακόμη στείλε μου pm.

 

όπου και να πας πάντως να ξέρεις ότι το "άμεσα" ανεβάζει την τιμή σε όλες τις δουλειές, και οι μεταφράσεις δεν αποτελούν εξαίρεση.

Δημοσ.
Δεν χρειάζεται απόδειξη, από τη στιγμή που υπογράφεται από δικηγόρο, η μετάφραση είναι έγκυρη.

 

;)

Άρα...

 

Παρεμπιπτόντως, μετάφραση δικαιούται να επικυρώσει και δικηγόρος, είτε γνωρίζει τη γλώσσα είτε όχι because lawyers kick ass and chew bubblegum (άρθρο 53 του Κώδικα περί γαμιστερών Δικηγόρων - Ν.Δ. 3026/1954).

Fixed

Δημοσ.
είτε γνωρίζει τη γλώσσα είτε όχι

 

Αυτό που λεει ο πανάγος σε συνδυασμό με αυτό που είπα πριν για τα λάθη δένει απόλυτα, δυστυχώς για τον πελάτη.

  • Super Moderators
Δημοσ.
Άρα...

 

Παρεμπιπτόντως, μετάφραση δικαιούται να επικυρώσει και δικηγόρος, είτε γνωρίζει τη γλώσσα είτε όχι because lawyers kick ass and chew bubblegum (άρθρο 53 του Κώδικα περί γαμιστερών Δικηγόρων - Ν.Δ. 3026/1954).

Fixed

 

And we're all out of bubblegum... :P

 

Αυτό που λεει ο πανάγος σε συνδυασμό με αυτό που είπα πριν για τα λάθη δένει απόλυτα, δυστυχώς για τον πελάτη.

 

Ανάλογα τον δικηγόρο. :-)

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...