Προς το περιεχόμενο

The Witcher 3: Wild Hunt


Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Λογικό νομίζω μια εταιρία που χει βγάλει το GOG,να θέλει να το προμοτάρει με τον σουπερ 1 τίτλο της,και να μην μπαίνει στο steam ο κωδικός του.

---

Ε οκ νομιζα οτι ειχατε και τιποτα αλλο απο GoG οχι μονο το Witcher :P

Προσωπικα εχω περισσοτερα παιχνιδια εκει πλεον.

Οσο για τα witcher... τιποτα λιγοτερο απο collector's :D

και γω όλα τα witcher και ένα σορό άλλα games έχω στο GOG.Αλλά όχι περισσότερα από το steam.

 

Ο λόγος που το πήρα πριν κάνα μήνα στο steam (με την ίδια προσφορά) ήταν η έλλειψη cloud saving του gog,κάτι που με είχε κάνει να χάσω όλο το progress ,με το φορματ, που είχα κάνει,και μετά πολύ απλά βαριόμουν να ξεκινήσω ξανά.

Κάτι που έφερε το GOG τώρα,εξού και το sale αυτό!

  • Απαντ. 10,1k
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοσ.

Ανάλογος τι θες, εγώ το θέλω το game "realistic" οποτε έχω ανοιχτό πάντα το enemy scaling, εάν θες το feeling του leveling τότε καλύτερο off. Το multiple pointers γιατί όχι, γουστάρεις backtracking ή απλά είσαι του fast travel?! Αλλα και πάλι το να checking συνεχεια το journal είναι βαρετό, just so u know ;) enjoy the journey!

 

Είμαι αρχη ακομα οποτε απλα γουσταρω να βολταρω πολυ. Μαλλον αργοτερα θα το βαλω.

Ευχαριστώ

  • Like 1
Δημοσ.

Κυκλοφόρησε επιτέλους το τελευταίο βιβλίο της Witcher Saga, The Lady of the Lake, στα αγγλικά, και παρόλο που το έχω διαβάσει σε σχετικά καλή fanmade μετάφραση άλλες δύο φορές το ξαναξεκίνησα. Πέρα από την εμφανή βελτίωση στη γλώσσα, κοντεύουν να με πάρουν τα ζουμιά από τη συγκίνηση. Έφτασα στο σημείο να αφήσω το διάβασμα και να ξαναβάλω το launch trailer με το Oats in the Water να παίζει από πίσω.

 

Σνιφ. Λυγμ.

  • Like 1
Δημοσ.

Ελλαδα ομως αν δεν κανω λαθος μονο το πρωτο βιβλιο εχει μεταφραστει και κυκλοφορει κανονικα.

 

και το δεύτερο, το σπαθι του πρεπρωμένου, εχει κυκλοφορήσει στα ελληνικά τον περασμένο Οκτώβριο

 

απο εκει και πέρα στα επομενα ξεκινάει η κεντρικη μυθολογία του Γητευτή.

  • Like 1
Δημοσ.

Αυτο η αληθεια ειναι οτι δεν το γνωριζα αλλα και παλι ειναι πολλα τα βιβλια που δεν εχουν μεταφραστει.

 

Προσωπικα γιαυτο το λογο και δεν εχω αρχισει και το πρωτο βιβλιο γιατι δεν θα μπορω μετα να το συνεχισω.

 

Παντως μολις πεσει η τιμη του εν λογω βιβλιου θα το τιμησω και αυτο για συλλογη

https://www.skroutz.gr/books/10800628.%CE%A4%CE%BF-%CF%83%CF%80%CE%B1%CE%B8%CE%AF-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CF%80%CE%B5%CF%80%CF%81%CF%89%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%85.html?keyphrase=%CE%A4%CE%BF+%CF%83%CF%80%CE%B1%CE%B8%CE%AF+%CF%84%CE%BF%CF%85+%CF%80%CE%B5%CF%80%CF%81%CF%89%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%85


Βλεπω το πηγανε και σε comic μερια

http://www.public.gr/product/comics/foreign-comics-and-manga/manga/the-witcher-volume-3:-curse-of-crows/prod8540869pp/

Δημοσ.

Για τα δύο πρώτα, Η Τελευταία Ευχή και Το Σπαθι του Πεπρωμένου, δεν πειράζει, γιατι ειναι σειρές ανεξάρτητων διηγημάτων, δεν περιλαμβάνουν την κεντρικη μυθολογία, ουσιαστικά αποτελούν μια εισαγωγή σε αυτήν καθώς και μια πρώτη γνωριμία με τον Γκέραλτ με τον κόσμο του Witcher, Γητευτή οπως αναφέρεται στην ελληνική μετάφραση.

Δημοσ.

Με 20 ευρω το βιβλιο μαγκες δεν μαμησε κανεις. Προτεινω οποιος γνωριζει αγγλικη γλωσσα επιπεδου advance/proficiency να τα αγορασει απο amazon με 7,50 € το καθενα,Εγω εχω τα πρωτα 6 στα αγγλικα και συντομα θα παρω και το 7ο

  • Like 2
Δημοσ.

Με 20 ευρω το βιβλιο μαγκες δεν μαμησε κανεις. Προτεινω οποιος γνωριζει αγγλικη γλωσσα επιπεδου advance/proficiency να τα αγορασει απο amazon με 7,50 € το καθενα,Εγω εχω τα πρωτα 6 στα αγγλικα και συντομα θα παρω και το 7ο

Κατι που στην ΕΛλαδα ειδικα το εχουν ολοι με το proficiency ε?....

 

Επισης προφανως και οποιος εχει τρελα με τον κοσμο του witcher και θελει να διαβασει και τα βιβλια το χρηματικο ποσο δεν ειναι προβλημα. Ισα ισα που ειναι και λογικη τιμη για τον αριθμο των σελιδων.

Δημοσ.

Πρωτον ειπα αγγλικα επιπεδου advance proficiency,δεν σημαινει οτι πρεπει να χεις το χαρτι για να τα διαβασεις.

 

Δευτερον,οποιος ειναι μεγαλος fan του Witcher,σημαινει οτι κατα πασα πιθανοτητα ξερει καλυτερα αγγλικα απτον μεσο ελληνα

 

και τριτον,ισως να προτιμαει να τα διαβασει τα βιβλια στα αγγλικα και ας χασει καποια λεπτομερεια παρα να περιμενει εις τον αιωνα τον απαντα για τις ελληνικες μεταφρασεις και ισως να μην θελει να δωσει 2 φορες και πανω τα λεφτα μιας και αυτην την περιοδο δεν τρεχουν απτα μπατζακια μας

 

Ετσι μια σκεψη ρε παιδι μου...

  • Like 1
Δημοσ.

 ισως να μην θελει να δωσει 2 φορες και πανω τα λεφτα μιας και αυτην την περιοδο δεν τρεχουν απτα μπατζακια μας

Απο τα 5 και 10ευρω των αγγλικων βιβλιων αγαπητε θα σωθουμε? Δεν δινω παραπανω εκταση,παρολο που αφορα το Witcher 3 το θεμα αυτο αλλα το παραπανω το βρισκω λιγο υπερβολικο.

Δημοσ.

Με 20 ευρω το βιβλιο μαγκες δεν μαμησε κανεις. Προτεινω οποιος γνωριζει αγγλικη γλωσσα επιπεδου advance/proficiency να τα αγορασει απο amazon με 7,50 € το καθενα,Εγω εχω τα πρωτα 6 στα αγγλικα και συντομα θα παρω και το 7ο

 

επειδη ειναι βιβλιο φαντασίας, συνηθως, θα έχει αρκετά εξεζητημενο λεξιλογιο ακομη και για ντόπιους, εγώ προσωπικά σε κάποια σημεια θα χρειασθω λεξικο, αντιθετως ενα αλλο βιβλιο πχ ιστοριας θα το διαβάσω πιο άνετα και ευχάριστα στα αγγλικά,

 

απο φαντασιας μονο Aρχοντα των Δαχτυλιδιών εχω πάρει στα αγγλικά, και βεβαιως πρώτα τα πηρα στα ελληνικά.

 

περι ορέξεως...κολοκυθόπιτα

Δημοσ.

Δεν είναι περί ορέξεως μονο, όλα τα βιβλία που μεταφράζονται χάνουνε πολλά και ειδικά άμα είναι από συγκεκριμένους συγγραφείς. Το καλύτερο είναι να το διαβάσεις στην γλώσσα που γράφτηκε αρχικά, άμα μπορείς. Ειδικά σε ψαγμένα βιβλία οι μεταφράσεις είναι για γέλια.

  • Like 2
Δημοσ.

Δεν είναι περί ορέξεως μονο, όλα τα βιβλία που μεταφράζονται χάνουνε πολλά και ειδικά άμα είναι από συγκεκριμένους συγγραφείς. Το καλύτερο είναι να το διαβάσεις στην γλώσσα που γράφτηκε, αρχικά άμα μπορείς. Ειδικά σε ψαγμένα βιβλία οι μεταφράσεις είναι για γέλια.

Νομιζω οτι λιγο πολλοι οι λογοι που θα προτιμησει καποιος να διαβασει εν λογω βιβλια στα Ελληνικα σε σχεση με τα αγγλικα ειναι λιγο πολυ γνωστοι. Επισης ακομα και καποια πραγματα να χασεις στην μεταφραση(ακομα και στο witcher 3)το ολο θεμα ειναι να κατανοησεις αυτο που διαβαζεις.

Δημοσ.

Βγαίνω ακόμα περισσότερο off topic αλλά ας είναι.

 

Γλωσσικά οι Έλληνες μεταφραστές - όταν μιλάμε για σοβαρό εκδοτικό οίκο - είναι πολύ αξιόλογοι, χωρίς να λείπουν και τα τερατουργήματα. Ειδικά στις κλασσικές ευρωπαϊκές γλώσσες υπάρχουν εξαιρετικές εκδόσεις, βραβευμένες από τις αντίστοιχες ξένες ακαδημίες, και προσωπικά γνωρίζω ελάχιστα κλασσικά κείμενα να έχουν τύχει άσχημης μεταχείρισης. Από την άλλη, οι Άγγλοι μεταφραστές είναι του σκοινιού και του παλουκιού, σε σημείο που το κείμενο κυριολεκτικά να μη βγάζει νόημα (και αφήνω στην άκρη συντακτικά και υφολογικά ζητήματα, εκεί πρόκειται για οικτρή κατάσταση στην πλειοψηφία). Έχουν μια απίστευτη ικανότητα να διαστρεβλώνουν και να απονευρώνουν εντελώς το κείμενο. Το Witcher, επειδή είναι πιο σύγχρονο κείμενο, φαίνεται να έχει τύχει καλής μεταχείρισης αλλά για τα ελληνικά αφήνω μια αμφιβολία για το αν είναι μετάφραση από πολωνικά ή δεύτερο χέρι από αγγλικά. Υποψιάζομαι το δεύτερο, οπότε θα ήμουν αρκετά επιφυλακτικός.

  • Like 2

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...