Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

δηλαδη ολα τα μελη του ινσομνια κ κυριως αυτοι που φερνουν βολτες στο μπλα-μπλα,εκτος απο μενα,που ειμαι σαφως ανωτερος ανθρωπος 


την ειπα σε ολους σε μια προταση χωρις φοβο κ παθος κ εντελως ωμα,ποσο μπροστα ειμαι εεεεεεε?1000 χρονια θελετε για να με φτασετε


μονο που σκεφτομαι που ψαχνεστε ολοι να μου την πειτε ερχομαι σε οργασμο.πολλαπλο


σκεφτειτε κ αλλο δεν φτανει, καντε σκοπο της ζωης σας να βρειτε την καταλληλη απαντηση ωστε να μην ξεπερασετε τα ορια κ γινετε χυδαιοι κ παραλληλα να δειξετε την εξυπναδα σας,

ασχοληθειτε μαζι μου

Δημοσ.

παιδια δεν ψαχνουμε μεταφραση του narcissism ουτε του personality disorder.

το attention whore ειναι ξεκαθαρα αλλο πραγμα, δε μας νοιαζει για ποιους λογους καταληγει καποιος να ειναι αλλα το αν υπαρχει αντιστοιχη εκφραση στα Ελληνικα.

ψωνιο που προταθηκε θα ελεγα οτι ειναι το showoff.

 

 

Στην ψυχιατρική ονομάζεται Ναρκισιστική διαταραχή προσωπικότητας

 

Το κυνήγι του να του δώσουνε οι άλλοι σημασία , έγκειται στην πεποίθηση ότι είναι ξεχωριστός , και πρέπει όλοι να τον

θαυμάζουν.

 

"Θέλει να είναι το επίκεντρο της προσοχής"; "Να μονοπωλεί την προσοχή";

 

Δε νομίζω ότι υπάρχει κάτι σε επίθετο ή ουσιαστικό που να το αποδίδει καλά.

Narcissistic personality disorder (NPD) is a personality disorder, characterized by exaggerated feelings of self-importance, excessive need for admiration, and lack of empathy for others.

Δημοσ.

Πανάδιπρος (και πανάδιπρη για γυναίκες) (το κατοχυρώνω).

 

Όσο πιο πολύ χρησιμοποιείται, τόσο συντομότερα θα καθιερωθει.

 

Οπότε αρχίστε να ποστάρετε για πανάδιπρους όπου τους βρίσκετε

 

 

 

Μην το γκουγκλάρετε, δεν υπάρχει. Είπαμε είναι δικιά μου επινόηση

post-175401-0-73701200-1462969921_thumb.png

 

 

Δημοσ.

Narcissistic personality disorder (NPD) is a personality disorder, characterized by exaggerated feelings of self-importance, excessive need for admiration, and lack of empathy for others.

 

Δεν κατάλαβα γιατί μ' έκανες quote εδώ αλλά for the record είμαι απ' αυτούς που μου φαίνεται τελείως άκυρο το NPD για να περιγράψεις attention whore. Lots of reasons:

  • πρώτα απ' όλα αν ίσχυε δε θα υπήρχε λόγος να βγει η έκφραση attention whore στα αγγλικά, οπότε γιατί βγήκε;
  • και αφού εν πάσει περιπτώσει βγήκε στα αγγλικά for some unknown reason, γιατί στα ελληνικά να πούμε NPD τέλος;
  • Χ causes Y != Y implies X
  • μπορείς να είσαι μια χαρά attention whore χωρίς να έχεις κανένα από τα συμπτώματα που αναφέρονται
  • Like 2
Δημοσ.

http://www.thinkingpeople.gr/thinking/society/thinking/society/article/9667/attention-whores-zitiani-tis-prosochis/

 

''Αυτό που διακρίνει τους χρήστες των social media από τους attention whores των social media, είναι πως οι μεν τα χρησιμοποιούν για να κρατούν επαφή και να διασκεδάζουν στην πραγματική ζωή και οι δε για να ζουν εκεί αυτά που θα ήθελαν να ζουν εκεί έξω, σε αυτό που λέγεται ζωή.''

 

 

Στα πολύ πεταχτά του έριξα μια ματιά  αλλά νομίζω οτι πρόκειται για πολύ ωραίο άρθρο

  • Like 1
Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Γενικά είμαστε περίπου 30 χρόνια  πίσω απο τους Αμερικάνους σε επίπεδο κουλτούρας (τουλάχιστον όμως κρατάμε σταθερά αυτή την απόσταση και δεν μεγαλώνει να και ένα θετικό :P) γιαυτό πολλές λέξεις που έχουν να κάνουν με τεχνικούς/επαγγελματικούς αλλά και κοινωνικούς όρους και σύγχρονες πραγματικότητες δεν αποδιδονται στην ελληνική μετά από 30 χρόνια θα αποκτήσουμε και εμείς αντίστοιχες λέξεις όπως πχ το troll, spammer, prosumer, attention whore, privilege check(PC),bouling, feedback(όχι το "αξιολόγηση" ειναι συνώνυμο μόνο σε περιορισμένο αριθμό περιπτώσεων), branding, geek  και είμαι βέβαιος πως υπάρχουν πολύ πιο εύστοχα παραδείγματα απλά αυτά που ανάφερα είναι τα πρώτα που μου ήρθαν στο μυαλό τώρα που γράφω το post.

 

Ναι ή γλώσσα μας είναι πλουσιότερη όσο αφορά τον αριθμό των λέξεων αλλά η συντριπτική πλειοψηφία τους προέρχεται απο την αρχαιότητα ως νεοέλληνες δεν εμπλουτίσαμε καθόλου την γλώσσα μας ή το κάναμε σε πολύ μικρότερο βαθμό απότι άλλοι αναπτυγμένοι λαοί.

 

Πράγμα που μας κάνει να αγκομαχούμε στο να προσδώσουμε λέξεις σε νοήματα που έχουν να κάνουν με την σύγχρονη πραγματικότητα και σε συνδυασμό με ότι σαν κοινωνία είμαστε πίσω δεν έχουμε πολλές φορές και το κοινωνικό platform για να αναγνωρίσουμε την ανάγκη απόδοσης κάποιων εννοιών.

Πολύ φοβάμαι όμως πως αντι να την εμπλουτίσουμε απλά θα την εκλατινίσουμε  γιατι ποιος κάθετε να ασχολείται όταν υπάρχει έτοιμο κάτι; 

 

μερικά απο τα παραδείγματα που δείχνουν πως πάμε σε κάτι τέτοιο είναι λέξεις  όπως το "επικοινωνώ" που το χρησιμοποιούμε πλέον με την έννοια που έχει η αγγλική λέξη για το "περνάω το μήνυμα μου στον κόσμο" δηλαδή το ρήμα communicate (απο το community) το ακούω τα τελευταία χρόνια ειδικά απο "μεγάλους" δημοσιογράφους πχ Χατζηνικολάου πχ σε εκφράσεις τύπου "και πως σκοπεύετε να επικοινωνήσετε την τάδε άποψη" 

 

η τα "μη" πχ ακούω από τους πάντες να λένε μη λογικό (αντί για παράλογο) μη ηθικό (αντί για ανήθικο) μη υπαρκτός (αντι για ανύπαρκτος) κλασσικά επειδή μεταφράζουν την αγγλική εκδοχή στα ελληνικά (πχ nonexistent not logical κτλ) και το χειρότερο είναι ότι αυτό το "μη" έχει γίνει πασπαρτού ακόμη και στα κρατικά κανάλια ... και καλά στα πρωινάδικά αλλά και στις ειδήσεις και τις "σοβαρές" εκπομπές....

 

Αυτό σε μεγάλο βαθμό οφείλεται στο ότι δεν έχουμε ελληνική παιδεία ειδικά όσο ανεβαίνουμε τα σκαλοπάτια της εκπαίδευσης και πολλοί "μαθαίνουν γράμματα" στα ξένα πανεπιστήμια όταν πάνε για μεταπτυχιακό ή ακόμη και διαβάζοντας ξένα βιβλία γιατι δεν υπάρχουν καλά ελληνικά πάνω στο αντικείμενο ή παρακολουθώντας ξένα εκπαιδευτικά βίντεο γιατι τα ελληνικά ειναι σχεδόν ανύπαρκτα... οπότε εκτός απο την ωμή γνώση (raw knowledge - να ένα άλλο παράδειγμα ) τους εντυπώνεται και ο ξένος τρόπος έκφρασης/σκέψης. 

Επεξ/σία από Mr_Muscle
  • Like 1
Δημοσ.

Βρήκα το κατάλληλο βίντεο για ναρκισσισμό και attention whorιλίκι ,ο τύπος το έχει πάει σε άλλο επίπεδο αφού όλη του η ζωή είναι ένα ψέμα , photoshopάρει τα πάντα κ γράφει μουφες . Τι να κερδίζει απο αυτό ? μόνο αυτός ξέρει 

Δημοσ.

<<Τσαπερδονοκωλοσφυρίχτρα>>!! :P

 

μια ενιαια λεξη @ ελευθερη μεταφραση(sic), αλλα:

1) αφενος μεταφραστικως επιτρεπεται αυτο, και

2) αφεδυου πιο πετυχημενη δεν θα βρειτε, οχι :D

 

 

Tσαχπινοκωλαράκιας?

Δημοσ.

μαλλον χτυπαει αναβολικα στον εγκεφαλο

δεν ξέρω τι χτυπάει αλλα όλες του οι φωτογραφίες είναι photoshop και μάλιστα κακό 

βασικά unreal engine 

Επισκέπτης
Δημοσ.

Γενικά είμαστε περίπου 30 χρόνια  πίσω απο τους Αμερικάνους σε επίπεδο κουλτούρας (τουλάχιστον όμως κρατάμε σταθερά αυτή την απόσταση και δεν μεγαλώνει να και ένα θετικό :P) γιαυτό πολλές λέξεις που έχουν να κάνουν με τεχνικούς/επαγγελματικούς αλλά και κοινωνικούς όρους και σύγχρονες πραγματικότητες δεν αποδιδονται στην ελληνική μετά από 30 χρόνια θα αποκτήσουμε και εμείς αντίστοιχες λέξεις όπως πχ το troll, spammer, prosumer, attention whore, privilege check(PC),bouling, feedback(όχι το "αξιολόγηση" ειναι συνώνυμο μόνο σε περιορισμένο αριθμό περιπτώσεων), branding, geek  και είμαι βέβαιος πως υπάρχουν πολύ πιο εύστοχα παραδείγματα απλά αυτά που ανάφερα είναι τα πρώτα που μου ήρθαν στο μυαλό τώρα που γράφω το post.

 

Ναι ή γλώσσα μας είναι πλουσιότερη όσο αφορά τον αριθμό των λέξεων αλλά η συντριπτική πλειοψηφία τους προέρχεται απο την αρχαιότητα ως νεοέλληνες δεν εμπλουτίσαμε καθόλου την γλώσσα μας ή το κάναμε σε πολύ μικρότερο βαθμό απότι άλλοι αναπτυγμένοι λαοί.

 

Πράγμα που μας κάνει να αγκομαχούμε στο να προσδώσουμε λέξεις σε νοήματα που έχουν να κάνουν με την σύγχρονη πραγματικότητα και σε συνδυασμό με ότι σαν κοινωνία είμαστε πίσω δεν έχουμε πολλές φορές και το κοινωνικό platform για να αναγνωρίσουμε την ανάγκη απόδοσης κάποιων εννοιών.

 

Πολύ φοβάμαι όμως πως αντι να την εμπλουτίσουμε απλά θα την εκλατινίσουμε  γιατι ποιος κάθετε να ασχολείται όταν υπάρχει έτοιμο κάτι; 

 

μερικά απο τα παραδείγματα που δείχνουν πως πάμε σε κάτι τέτοιο είναι λέξεις  όπως το "επικοινωνώ" που το χρησιμοποιούμε πλέον με την έννοια που έχει η αγγλική λέξη για το "περνάω το μήνυμα μου στον κόσμο" δηλαδή το ρήμα communicate (απο το community) το ακούω τα τελευταία χρόνια ειδικά απο "μεγάλους" δημοσιογράφους πχ Χατζηνικολάου πχ σε εκφράσεις τύπου "και πως σκοπεύετε να επικοινωνήσετε την τάδε άποψη" 

 

η τα "μη" πχ ακούω από τους πάντες να λένε μη λογικό (αντί για παράλογο) μη ηθικό (αντί για ανήθικο) μη υπαρκτός (αντι για ανύπαρκτος) κλασσικά επειδή μεταφράζουν την αγγλική εκδοχή στα ελληνικά (πχ nonexistent not logical κτλ) και το χειρότερο είναι ότι αυτό το "μη" έχει γίνει πασπαρτού ακόμη και στα κρατικά κανάλια ... και καλά στα πρωινάδικά αλλά και στις ειδήσεις και τις "σοβαρές" εκπομπές....

 

Αυτό σε μεγάλο βαθμό οφείλεται στο ότι δεν έχουμε ελληνική παιδεία ειδικά όσο ανεβαίνουμε τα σκαλοπάτια της εκπαίδευσης και πολλοί "μαθαίνουν γράμματα" στα ξένα πανεπιστήμια όταν πάνε για μεταπτυχιακό ή ακόμη και διαβάζοντας ξένα βιβλία γιατι δεν υπάρχουν καλά ελληνικά πάνω στο αντικείμενο ή παρακολουθώντας ξένα εκπαιδευτικά βίντεο γιατι τα ελληνικά ειναι σχεδόν ανύπαρκτα... οπότε εκτός απο την ωμή γνώση (raw knowledge - να ένα άλλο παράδειγμα ) τους εντυπώνεται και ο ξένος τρόπος έκφρασης/σκέψης. 

 

Το πρόβλημα με αυτά τα rants αλαζονικά παραληρήματα περί γλωσσολογικών έγκειται στο ότι είναι ενοχλητικά και ανούσια.

 

Πάντα θα αναφερθούν στην αρχαιότητα αγνοώντας το γεγονός ότι οι αρχαίες ελληνικές λέξεις δεν έχουν καμία ομοιότητα με τις νεοελληνικές στην ερμηνεία τους. Και πάντα θα καταλήξουν σε ένα λανθασμένο συμπέρασμα για το τι φταίει που πάντα θα καταλήγει στην παιδεία (όχι βέβαια τα 12 χρόνια σχολείου και 4-6 χρόνια τριτοβάθμιας. αυτά αντικαθίστανται με τη μια χρονιά ξένου μεταπτυχιακού).

 

Το πραγματικό πρόβλημα δεν βρίσκεται στη γλώσσα. Αλλά σε μια χρόνια πάθηση (αντίστοιχου βεληνεκές με τον αγγλικό όρο "attention whore") του ανθρώπου που δεν αποδέχεται το παρόν και αναζητεί τελειότητες και ροζ συννεφάκια. Προσωπικά, αυτή τη πάθηση, θα την ονομάσω γκρίνια.

 

Δεν με ενδιαφέρει να της δώσω ερμηνεία ή να αιτιολογήσω από που προέρχεται. Με ενδιαφέρει όμως να σχολιάσω ότι αυτό το φαινόμενο ποτέ δεν θα εξαφανιστεί και ότι είναι προκλητικά εκνευριστικό. Από την άλλη, το διασκεδάζω απίστευτα. Γιατί συνήθως αυτός που λέει το παραλήρημα, έχει την τάση να εκφράζει αρκετά fails αποτυχημένα πράγματα.

 

Όπως για παράδειγμα

 

 

  • bouling (μήπως bullying...; )
  • communicate προέρχεται από community (όπως και το "commute" ή το "comrade" είναι συνδεδεμένες λέξεις με το "communicate" επειδή αρχίζουν από "commu" και "com" αντίστοιχα...)
  • το άνωθεν με την παιδεία που έγραψα σε παρένθεση
  • η αδυναμία συνειδητοποίησης ότι όλες (αν όχι οι περισσότερες) οι αγγλικές λέξεις έχουν αντίστοιχη ελληνική λέξη που εκφράζει το νόημα της μετάφρασης (και όχι την μετάφραση επί λέξη)
  • η λυπητερή οπτική ότι το "μη + επίθετο" είναι πρόβλημα. Αγνοώντας ότι υπάρχουν τα πρόσθετα λεκτικά που προσαρμόζονται σε μια λέξη και δημιουργούν άρνηση όπως ανάξιος, αναποφάσιστος, άφοβος, κτλ
  • η λυπητερή οπτική του "μη + επίθετο" πάλι, που το βλέπει σαν πρόβλημα και όχι σαν "πρόσθετος εμπλουτισμός της νεοελληνικής γλώσσας"
  • τα ισοπεδωτικά συμπεράσματα που υποννοούν υπερβολικά ότι το "σήμερα" οδεύει προς την καταστροφή
  • η άβολη στιγμή που ο υπερασπιστής της ελληνικής γλώσσας, έχει πολλές αγγλικές ορολογίες στο κείμενο του

 

 

 

 

 

Όσον αφορά την απόδοση του όρου "attention whore", νομίζω το "ψωνάρας" ή "ψώνιο" (που αναφέρθηκε πριν) είναι ότι πιο κοντινότερο υπάρχει (και γίνεται με μία λέξη, όχι με δύο)

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...