Προς το περιεχόμενο

Μετάφραση lower για προκήρυξη ΑΣΕΠ


Προτεινόμενες αναρτήσεις

Χαιρετε  , η αδερφη μου εδωσε για toeic και πηρε το lower.. 

Μαζι με την εκδοση πιστοποιητικου , η σελιδα αναφερει οτι αν καποιος θελει επικυρωμενο αντιγραφο στην ελληνικη και μεταφρασμενο αντιγραφο , το κοστος ανερχεται στα 35 ευρω εξτρα.

Ρωταμε τωρα εμεις. Αυτα θα ειναι απευθειας μεταφρασμενα απο το πανεπιστημιο? απο καπου απο εδω ? γνωριζετε κατι? (δυστηχως δεν το σηκωσαν σε 2 κλησεις μας και το αφησα γ αυριο)

Μεταφρασμενο οπως στελνουν το πτυχιο και επικυρωμενο και ολα . Για ασεπ μπορουμε να το καταθεσουμε ή θελει απευθειας κ μονο απο δικηγορο μεταφρασμενο το πτυχιο??? 

 

Επισης... αυτο το επικυρωμενο και μεταφρασμενο θα μπορω να το εκτυπωνω και να το στελνουμε καθε φορα σε καθε προκυρηξη ή θελει και τπτ απο κεπ?  ευχαριστω προκαταβολικα

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Στις 2/7/2019 στις 4:43 ΜΜ, panosk0 είπε

Μαζι με την εκδοση πιστοποιητικου , η σελιδα αναφερει οτι αν καποιος θελει επικυρωμενο αντιγραφο στην ελληνικη και μεταφρασμενο αντιγραφο , το κοστος ανερχεται στα 35 ευρω εξτρα.

Ρωταμε τωρα εμεις. Αυτα θα ειναι απευθειας μεταφρασμενα απο το πανεπιστημιο? απο καπου απο εδω ? γνωριζετε κατι? (δυστηχως δεν το σηκωσαν σε 2 κλησεις μας και το αφησα γ αυριο)

Μεταφρασμενο οπως στελνουν το πτυχιο και επικυρωμενο και ολα . Για ασεπ μπορουμε να το καταθεσουμε ή θελει απευθειας κ μονο απο δικηγορο μεταφρασμενο το πτυχιο??? 

Η μεταφραση πρεπει να ειναι ειτε απο το βρετανικο συμβουλιο ειτε απο δικηγορο για να εχει αξια.Αν την κανουν σε κατι τετοιο εισαι οκ.

 

Στις 2/7/2019 στις 4:43 ΜΜ, panosk0 είπε

Επισης... αυτο το επικυρωμενο και μεταφρασμενο θα μπορω να το εκτυπωνω και να το στελνουμε καθε φορα σε καθε προκυρηξη ή θελει και τπτ απο κεπ?  ευχαριστω προκαταβολικα

Απο το 2014 σταματησε η επικυρωση εγγραφων, οποτε στελνεις απλο αντιγραφο/εκτυπωση του αυθεντικου (για ολα τα χαρτια σου).Στην περιπτωση του lower αντιγραφο της μεταφρασης.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αυτό που καταργήθηκε είναι η επικύρωση των δημοσίων εγγράφων.

Τα πτυχία αγγλικών δεν είναι δημόσια έγγραφα και χρειάζεται πρωτότυπο ή με επικύρωση από δικηγόρο.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

13 ώρες πριν, The_Judas είπε

Αυτό που καταργήθηκε είναι η επικύρωση των δημοσίων εγγράφων.

Τα πτυχία αγγλικών δεν είναι δημόσια έγγραφα και χρειάζεται πρωτότυπο ή με επικύρωση από δικηγόρο.

Τοτε κανουν κατι λαθος απο 2014 στον ΑΣΕΠ,αφου στελνω φωτοαντιγραφο(μεταφρασης) αγγλικων cambridge και μου το αναγνωριζουν μια χαρα. Επισης απο την σελιδα του ΑΣΕΠ 

Όταν έχουν εκδοθεί από αλλοδαπές αρχές

Τίτλοι, πιστοποιητικά και βεβαιώσεις της αλλοδαπής που απαιτούνται από την προκήρυξη πρέπει να είναι επίσημα μεταφρασμένοι στην ελληνική γλώσσα.

Η επίσημη μετάφρασή τους γίνεται:

από αρμόδια κατά νόμο αρχή του Υπουργείου Εξωτερικών ή

την Πρεσβεία ή το Προξενείο της ξένης χώρας στην Ελλάδα ή

από δικηγόρο ή

από άμισθο ερμηνέα διορισμένο βάσει του (ν.).

Ειδικώς όμως μετά τον νέο Κώδικα Δικηγόρων (ν.), μεταφράσεις ξενόγλωσσων εγγράφων που γίνονται από δικηγόρο μετά την 27.09.2013 γίνονται δεκτές εφόσον ο δικηγόρος βεβαιώνει ότι ο ίδιος έχει επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μετέφρασε, ή σύμφωνα με το άρθρο 36 του ν. 4194/2013.

Τα ανωτέρω (τίτλοι, πιστοποιητικά και βεβαιώσεις) γίνονται υποχρεωτικά αποδεκτά σε ευκρινή φωτοαντίγραφα από αντίγραφα εγγράφων που έχουν εκδοθεί από αλλοδαπές αρχές και έχουν επικυρωθεί από δικηγόρο.

Γίνονται υποχρεωτικά αποδεκτά ευκρινή φωτοαντίγραφα από αντίγραφα ιδιωτικών εγγράφων, τα οποία έχουν επικυρωθεί από δικηγόρο.

Note20

Σημείωση: Σύμφωνα με τη νομολογία του Συμβουλίου της Επικρατείας, προκειμένου περί τίτλων σπουδών με τους οποίους αποδεικνύεται η γνώση της ξένης γλώσσας, τίτλοι που προσκομίζονται σε απλά φωτοαντίγραφα γίνονται δεκτοί, υπό την προϋπόθεση ότι προσκομίζονται επικυρωμένες μεταφράσεις αυτών, στις οποίες γίνεται μνεία ότι στους νόμιμους μεταφραστές είχαν προσκομισθεί τα πρωτότυπα ή επικυρωμένα αντίγραφα των τίτλων.

 

Στις 2/7/2019 στις 4:43 ΜΜ, panosk0 είπε

Επισης... αυτο το επικυρωμενο και μεταφρασμενο θα μπορω να το εκτυπωνω και να το στελνουμε καθε φορα σε καθε προκυρηξη ή θελει και τπτ απο κεπ?  ευχαριστω προκαταβολικα

Ξεχασα να σου αναφερω οτι ετσι κ αλλιως δεν εχεις να αγχωνεσαι για αυτο (οσο αφορα τον ΑΣΕΠ), αφου εδω και λιγους μηνες στις προκηρυξεις ΑΣΕΠ δεν στελνουμε τα δικαιολογητικα και τις αιτησεις.Οι αιτησεις υποβαλλονται μονο ηλεκτρονικα και αποστολη δικαιολογητικων γινεται μονο στην περιπτωση που πετυχεις σε μια θεση.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Εγώ από κοζανη .. τελικά να δεχτώ το μεταφρασμένο και επικυρωμενο που παρέχει το κέντρο και να τ προσκομίζω στον ΑΣΕΠ κάθε φορά ;;; Σωστά ; 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

5 ώρες πριν, panosk0 είπε

Εγώ από κοζανη .. τελικά να δεχτώ το μεταφρασμένο και επικυρωμενο που παρέχει το κέντρο και να τ προσκομίζω στον ΑΣΕΠ κάθε φορά ;;; Σωστά ; 

Στο ειπα κ πριν...το θεμα ειναι απο ποιον ειναι μεταφρασμενο....

Τίτλοι, πιστοποιητικά και βεβαιώσεις της αλλοδαπής που απαιτούνται από την προκήρυξη πρέπει να είναι επίσημα μεταφρασμένοι στην ελληνική γλώσσα.

Η επίσημη μετάφρασή τους γίνεται:

από αρμόδια κατά νόμο αρχή του Υπουργείου Εξωτερικών ή

την Πρεσβεία ή το Προξενείο της ξένης χώρας στην Ελλάδα ή

από δικηγόρο ή

από άμισθο ερμηνέα διορισμένο βάσει του (ν.).

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...