Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Επισκέπτης
Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Καλημέρα σε όλους! Δε ξέρω αν η ενότητα είναι σωστή για να ανοίξω το θέμα, τεσπα. Ήθελα να ζητήσω βοήθεια σχετικά με μια φράση στα ισπανικά. Ανέκαθεν με ψιλομπερδευε το vivir/vive. 

Εγώ θέλω η φράση να λέει ΖΉΣΕ (ή να ζεις) ελεύθερος κ ευτυχισμένος πχ. Το σωστό είναι vivir libre ή vive? Νομίζω το  1ο αλλά δεν είμαι καθόλου σίγουρη κ επειδή σκοπεύω να το κάνω τατουάζ δε θέλω να είναι λάθος κ να έχω μετά αναγούλες 😂

Ευχαριστώ εκ των προτέρων. 

Επεξ/σία από Επισκέπτης
Επισκέπτης
Δημοσ.
2 λεπτά πριν, Nabuko είπε

Vivir λέει το google.

Αλλιώς χτύπα κι ένα δεύτερο που να λέει

"mi tatuaje está mal y me hace vomitar todo el tiempo"

χαχαχαχαχαχα πολυτιμη η βοηθεια σου να΄σαι καλα!😜

Δημοσ.

το vivir ειναι το απαρεμφατο κατι σαν το ζην στα αρχαια ελληνικα. αρα το σωστο ειναι vive libre στη προστακτικη

Επισκέπτης
Δημοσ.
17 λεπτά πριν, BAC είπε

το vivir ειναι το απαρεμφατο κατι σαν το ζην στα αρχαια ελληνικα. αρα το σωστο ειναι vive libre στη προστακτικη

ευχαριστω παρα πολυ!😊

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...