Προς το περιεχόμενο

Προγραμμα ενσωματωσης υποτιτλων


Nik0s

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Η λύση είναι πολύ πιο απλή απ' ό,τι φαντάζεστε: Δεν σας εμποδίζει κάτι να έχετε κι ένα SRT ή ένα ζεύγος IDX+SUB παρέα στο XSUB-ed video σας.

 

Άλλως πως, ίσως είναι ώρα για αλλαγή standalone hardware player ώστε να κάνουμε τη ζωή μας πιο εύκολη: WD HD TV, E-GREAT κ.ά. παρόμοια περιμένουν στα ράφια τους μελλοντικούς αγοραστές τους... ;)

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Απαντ. 53
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Και γι οσους το προτιμάνε σε σχημα:

 

4094777931_4055e6c2c8_o.png

------

Παρατηρουμε οτι οι υποτιτλοι ενσωματωνονται πιο κομψα στην περιπτωση του MKV, σε δικο τους ξεχωριστο stream, οτι το AVI δεν υποστηριζει υποτιτλους, και αρα πρεπει να χρησιμοποιησεις την παραλλαγη που λεγεται divx media file.

To καλο νεο ειναι οτι ολα τα standalone players που εχουν το λογοτυπο divx πρέπει να υποστηριζουν και το avi και το divx media file container. Ο μονος λογος που μπορει να σας αποτρεψει ειναι οτι τα Divx Media βιντεακια δεν παιζουν στον MPC HC (παιζει μονο ο ηχος).

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Η λύση είναι πολύ πιο απλή απ' ό,τι φαντάζεστε: Δεν σας εμποδίζει κάτι να έχετε κι ένα SRT ή ένα ζεύγος IDX+SUB παρέα στο XSUB-ed video σας.

 

Άλλως πως, ίσως είναι ώρα για αλλαγή standalone hardware player ώστε να κάνουμε τη ζωή μας πιο εύκολη: WD HD TV, E-GREAT κ.ά. παρόμοια περιμένουν στα ράφια τους μελλοντικούς αγοραστές τους... ;)

 

Mα ποσα φορματ υποτιτλως υπαρχουν?

 

srt kai sub υα ηξερα, υπαρχοθν και idx τωρα?

 

xsubs ονομαζονται αυτοι που στην παραλλαγη εχοθν εικονα με υποτιτλους μαζι?

 

και γιατι τα ενωνεις με "συν" ?

 

---------- Το μήνυμα προστέθηκε στις 17:00 ----------

 

Με προλαβες. Εγω αυτο κανω. XSUB για το standalone, srt για τον VLC!

 

Καταρχας πολυ ςραι ξηγηση και ΜΠΡΑΒΟ ΣΟΥ ΠΟΥ ΜΑΣ ΦΩΤΙΣΕς ΟΛΟΥΣ!

 

Πες μου σε παρακλω πως θα επιτυχω αυτο που ανεφερες, με ποια εργαλεια ετσι ωστε να σιγουρευτω πως το οutput avi θα παιζει απροκσοπτα παντου?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Τώρα που το σκέφτομαι, ίσως υπάρχει κι άλλος τρόπος: Πριν από το πέρασμα από το AVIAddXSubs, ενσωμάτωση ενός SRT μέσα στο AVI με το AVI-Mux GUI. Και αυτό είναι εκτός OpenDML AVI specs, αλλά ίσως να το βλέπουν πιο εύκολα οι software players. Δεν το έχω δοκιμάσει, υποθέσεις κάνω...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Τώρα που το σκέφτομαι, ίσως υπάρχει κι άλλος τρόπος: Πριν από το πέρασμα από το AVIAddXSubs, ενσωμάτωση ενός SRT μέσα στο AVI με το AVI-Mux GUI. Και αυτό είναι εκτός OpenDML AVI specs, αλλά ίσως να το βλέπουν πιο εύκολα οι software players. Δεν το έχω δοκιμάσει, υποθέσεις κάνω...

 

 

Μα πως να εσωματωθει ενα .SRT stream μεσα σε ενα .AVI αφου το δευτερο στην προτυπη του μορφη δεν εχει χωρο για ενσωματωση subttitle stream και υπαρχei μονο μια παραλλαγη, αυτη που δημιουργησε η DivX Inc. ?

 

idx + sub = xsubs ? To idx στην ουσια το index αρχειο που λεει στο video stream του παραλλγαμενου avι που να τοποθετησει, δηλαδη σε ποια χρονικησ τιγμη τους υποτιτλους?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Mα ποσα φορματ υποτιτλως υπαρχουν?

 

Τεσσερα (3 εξωτερικα, 1 εσωτερικo)

 

 

SRT/SUB

Απλά αρχεια κειμενου. Σε μια γραμμη γραφουν τον χρονο που πρέπει να εμφανιστει ο καθε υποτιτλος (πχ 1 λεπτο και 4 δευτερολεπτα μετα την αρχη της ταινιας), και ακριβως απο κατω το κειμενο του υποτιτλου. Τοσο απλά. Κατεβασε ενα αρχειο υποτιτλου και ανοιξε το με notepad, θα δεις οτι ειναι οπως τα λεω.

Το srt γραφει τον χρονο με βαση τα λεπτα/δευτερολεπτα (πχ 1 λεπτο και 4 δευτερα μετα την αρχη της ταιναις) ενω το sub με βαση τα καρε που περασαν (πχ 1600 καρε μετα την αρχη της ταινιας, δηλ για μια 25fps ταινια 1 λεπτο και 4 δευτερα). Ομως, αν αλλαξεις τα καρε του βιντεο με καποιο προγραμμα μετατροπης, το sub θα εμφανιζει προβληματα συγχρονισμου, οποτε καλυτερα το srt.

Μετα, ειναι καθηκον του προγραμματος αναπαραγωγης να ανοιξει και τα δυο αρχεια (πχ το avi file και το srt text file), και ενω θα παιζει το αρχειο βιντεο, να εχει ταυτοχρονα ανοιχτο και το srt, να διαβαζει τον υποτιλο απο κει μεσα, και να τον "κοτσαρει" στο βιντεο την καταλληλη στιγμη. Επειδη ειναι format independent η διαδικασια, μπορει να εφαρμοσθει σε οποιοδήποτε φορμα βιντεο (αρκει ο player σου να μπορει να κανει την παραπανω μαγκια με τα δυο αρχεια)

Πολλα ομως standalone players δεν μπορουν να ανοιγουν δυο αρχεια ταυτοχρονα (δεν ειναι και στανταρ μεθοδος), οποτε η συμβατοτητα με standalones ειναι προβληματικη

 

IDX

Οπως παραπανω, μονο που εδω εχει εικονες αντι για γραμμες κειμενου, ωστε να διατηρειται η γραμματοσειρα απο το πρωτοτυπο. Και παλι εδω γινεται το κολπο με τα δυο αρχεια απο τον player (αν μπορει να το κανει). Δηλ ενω παιζει το αρχειο βιντεο, εχει ταυτοχρονα ανοικτο το αρχειο idx, διαβαζει την εικονα και την κοτσαρει την καταλληλη στιγμη. Γενικα δεν χρησιμοποιεται πολύ η εν λογω μορφη υποτιτλων

 

XSUB

Αυτος ειναι τροπος να εισαγουμε υποτιτλους μεσα σε αρχειο avi (δηλ εσωτερικος υποτιτλος). Οι XSUB υποτιτλοι δεν υπαρχουν ως ξεχωριστο αρχειο. Μπαινουν μεσα στο αρχειο avi με ειδικη μεθοδο, στο καναλι του video (βλεπε τριτο σχημα). Ειναι ο μονος τροπος να βαλεις ενσωματωμενο υποτιτλο μεσα σε αρχειο avi, ωστε ο player σου να μην χρειαζεται να κανει το ακροβατικο με τα δυο αρχεια. Επειδη ομως η παρουσια υποτιτλων μεσα στο καναλι βιντεο του avi δεν συμβασιζει με το avi standard, πολλα προγραμματα μπερδευονται και ετσι δημιουργουνται ασυμβατοτητες. Πχ ο mpc hc δεν παιζει τετοια αρχεια.

Γι αυτο και τα αρχεια avi που τους εχει βαλθει υποτιτλος στο video stream (η παραλλαγη που λες) λεγονται XSUB-ed AVIs ή Divx Media files, για να τα ξεχωριζουμε απο τα κανονικα avi.

Ολα τα divx standalone players υποστηριζουν XSUB-ed AVIs/Divx Media Files.

 

Πες μου σε παρακλω πως θα επιτυχω αυτο που ανεφερες, με ποια εργαλεια ετσι ωστε να σιγουρευτω πως το οutput avi θα παιζει απροκσοπτα παντου?

Γι χιλιοστη φορα δεν γινεται "παντου". Παντου παιζει το απλό αρχειο avi (δευτερο σχημα), αλλα χωρις ενσωματωμενο υπότιτλο (τον βαζεις εξωτερικο). Τα XSUB-ed AVis παιζουν μονο σε συγκεκριμενους players (αφου προκειται για παραλλαγη του AVI και οχι κανονικο avi). Πχ ο mpc hc δεν παιζει XSUB-ed αρχεια, αφου μπερδευεται οταν βλεπει υποτιτλο μεσα στο video stream. O VLC παιζει τετοια αρχεια (δεν μπορει ομως να διαβασει τι λεει ο υποτιτλος, τον βλεπει ομως οτι υπαρχει, και δεν μπερδευεται). Ολα τα standalone players παιζουν XSUBed αρχεια (βλεπουν και τους διαβαζουν).

Η προσθηκη XSUB γινεται με το AViAddXSub

 

Οποτε αυτο που κανω ειναι:

Κανω το απλό AVI μου XSUB-ed AVI, και βαζω απο κατω και το srt αρχειο.

Το standalone player (που δεν ειναι υποχρεωμενο να δει τον εξωτερικο srt) θα δει τον XSUB θελει δεν θελει (αλλιως δεν ειναι certified).

Τωρα για τα software players (υπολογιστης), αμα δει τον εσωτερικο (πχ Divx Player) εχει καλως. Αμα δεν τον δει, σταυρωνω δαχτυλα να δει το srt αρχειο (πχ VLC). Αμα δεν το δει ουτε αυτο (Windows Media Player), χασαμε. Αμα μπερδευτει κιολας (πχ mpc hc) επισης χασαμε.

Δυστυχως, δεν υπαρχει χρυση μεθοδος. Με XSUB-ed AVI κερδιζεις υποστηριξη για standalones, αλλα χανεις σε software players. Το απλό avi παιζει σε ολα τα software players, αλλα δεν βλεπουν ολα τα standalones srt αρχεια, αρα χανεις υποστηριξη σε standalones.

Σχηματικα:

4096020476_b15f2ef346_o.png

 

Μα πως να εσωματωθει ενα .SRT stream μεσα σε ενα .AVI αφου το δευτερο στην προτυπη του μορφη δεν εχει χωρο για ενσωματωση subttitle stream

Με nasty hack. Κι οταν λεω nasty, το εννοω. Ο υποτιτλος και το βιντεο "συγχωνευονται" σε ενα stream, το οποιο μπαινει στη θεση του βιντεο.

Πιο αναλυτικα: Το βιντεο μεσα σε ενα αρχειο δεν ειναι συνεχομενο, αλλα αποτελειται απο κομματια (chucks). Αναμεσα σε αυτα τα κομματια βαζουμε τα chucks του υποτιτλου. Γι αυτο το βιντεο stream δεν ειναι συμβατο με ολους τους players

και υπαρχei μονο μια παραλλαγη, αυτη που δημιουργησε η DivX Inc. ?
Υπαρχουν κι αλλες παραλλαγες, αλλα σου δινω μια συμβουλη: Don't! Τοτε ειναι η συμβατοτητα παει περιπατο. Τουλαχιστον η μεθοδος μετα XSUBed AVIs ειναι μερος του προτυπου Divx Media File, που απολαμβανει μιας καποιας υποστηριξης απο τα software players. Και ειναι συμβατη με τα standalones. Ο λογος που κανουμε ολη την ιστορια με τα XSUBs ειναι επειδη μερικα χαζα standalones δεν μπορουν να ανοιξουν δυο αρχεια ταυτοχρονα. Αμα δεν σε ενδιαφερει η συμβατοτητα με standalones, σχεδον ολα τα software players υποστηριζουν srt και το κολπο με τα δυο αρχεια.

 

idx + sub = xsubs ? To idx στην ουσια το index αρχειο που λεει στο video stream του παραλλγαμενου avι που να τοποθετησει, δηλαδη σε ποια χρονικησ τιγμη τους υποτιτλους?

 

Όχι!!Το idx ειναι εξωτερικος υποτιτλος, οπως το srt και και sub. Τα srt/sub/idx το ιδιο πραμα ειναι πανω κατω. Απλά το idx ειναι image based αντι για text based (srt, sub). Δεν εχει κανενα index, ενα srt ειναι στην ουσια και αυτο το idx, λιγο διαφορετικο.

Το παραλλαγμενο avi εχει μεσα του αποθηκευμενο σε ποια στιγμη πρεπει να τοποθετηθει ο υποτιτλος, μαζι με τον υποτιτλο, ολα μεσα στο video stream. ΔΕΝ χρειαζεται κανενα εξωτερικο αρχειο.

 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Η λύση είναι πολύ πιο απλή απ' ό,τι φαντάζεστε: Δεν σας εμποδίζει κάτι να έχετε κι ένα SRT ή ένα ζεύγος IDX+SUB παρέα στο XSUB-ed video σας.

 

Άλλως πως, ίσως είναι ώρα για αλλαγή standalone hardware player ώστε να κάνουμε τη ζωή μας πιο εύκολη: WD HD TV, E-GREAT κ.ά. παρόμοια περιμένουν στα ράφια τους μελλοντικούς αγοραστές τους... ;)

 

αυτη ειναι η καλυτερη λυση μονο που αν το βαλει σε standalone player θα πρεπει φυσικα να κανει disable τον υποτιτλο γιατι θα εμφανιζεται δυο φορες :P

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

αυτη ειναι η καλυτερη λυση μονο που αν το βαλει σε standalone player θα πρεπει φυσικα να κανει disable τον υποτιτλο γιατι θα εμφανιζεται δυο φορες :P

Αυτο δεν ειναι προβλημα. Με το κουμπακι "subtitles" στο χειριστηριο τον κανεις disable.

 

Το μονο προβλημα της διαδικασιας ειναι οτι το XSUB-ed AVI δεν παιζει σε μερικα softplayers. Αλλα μικρο το κακο, οποτε οπως γραφω και στο πιο πανω ποστ, αυτη ειναι καλύτερη λυση.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Πολυ καλη αυτη η αναλυση και 1000 μπραβο σου!!! Προσωπικα μου ανοιξες τα ματια!

 

Θα διαφωνησω μονο στο γεγονος οτι λες οι περισσοτεροι hardware(standalone) players δεν βλεπουν .srt αρχεια.

 

Εγω σε 5 που δοκιμασα και γενικα σε οποιον μου εχει τυχει μεχρι στιγμης ολοι τους ηταν σε θεση να διαβασουμε εξωτερικα αρχεια υποτιτλων.

 

Αρα η καλυτερη λυση πιστευω ειναι να μην μπουμε καν σε κοπο να δημιουργησουμε ενα XSUBed AVI παρα μονο να βαλουμε στο ιδιο αφκελο με το διο ονομα ενα .srt

 

Oι software players σιγουρα θα το αναπαραγαγουν και οι hard επισης. Γλυτωνουμε και τον κοπο....

 

Eπισης:

 

α) οι XSUB υποτιτλοι πως δημιουργουνται απο ενα SRT αρχειο? Παραγονται πρωτα σε τεχτ μορφη πριν ενσωματωθουν? Ειναι κατι που το κανουμε εμεις η το κανει μονο του το AviAddXSub?

 

β) τα mkv.μπορουν να περιεχουν πολλα streams πχ πολλα video polla audio kok. Στα avi μιλας και εκει για πολλα καναλια. Μα το ρπτυπο του avi σε ενα καναλι βιντρο και σε ενα ηχου δεν αναφερεται? Μπορει και αυτο να περιεχει πολλα ή ειοναι λαθςο στο σχεδιο? Γιατι αν ειχε χωρο για πολλαπλα streams θα ειχε επεισης και χωρο για υποτιτλους

 

γ) Γιατι οι soft players δεν υποσηριζουν DivX media files οπως τα standalones? Επειδη ειναι proprietary format της DivX Inc.και θελει τα δικαιωματα?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Το πρόβλημα δεν είναι στην υποστήριξη των SRT γενικώς, αλλά στην υποστήριξη των SRT με non-latin χαρακτήρες (όπως π.χ. Ελληνικά). Για να δείξει ένα standalone player τέτοιους χαρακτήρες, πρέπει να ενσωματώνει στο firmware του και κάποιου είδους font που να περιλαμβάνει τους συγκεκριμένους χαρακτήρες. Αν είσαι άτυχος και πέσεις σε μηχάνημα που μπορεί να δείξει μόνο latin χαρακτήρες (και επιπλέον, δεν κυκλοφορεί κάποιο πειραγμένο firmware που να προσθέτει υποστήριξη), τότε τί κάνεις;

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Το πρόβλημα δεν είναι στην υποστήριξη των SRT γενικώς, αλλά στην υποστήριξη των SRT με non-latin χαρακτήρες (όπως π.χ. Ελληνικά). Αν είσαι άτυχος και πέσεις σε μηχάνημα που μπορεί να δείξει μόνο latin χαρακτήρες (και επιπλέον, δεν κυκλοφορεί κάποιο πειραγμένο firmware που να προσθέτει υποστήριξη), τότε τί κάνεις;

Οπως τα πε ο parsifal.

Η υποστηριξη εξωτερικων υποτιτλων απο τα standalones ειναι hit or miss περιπτωση. Δεν ειναι ολα τα standalones υποχρεωμενα να εχουν υποστηριξη για srt υποτιτλους, αφου δεν ειναι μερος κανενος standard, ουτε του DivX. Αυτα που το εχουν στο δινουν σαν bonus λειτουργια (εκτος και αν αναφερεται ρητα στο κουτι οτι υποστηριζει srt). Τωρα θα μπορουσαμε να αρχισουμε "το δικο μου υποστηριζει, το δικο μου οχι" αλλα με τοσα dvd players που υπαρχουν εκει εξω, θα χρειαστουμε πολύ χρονο. Εδω ειναι μια καλη λιστα

Oι software players σιγουρα θα το αναπαραγαγουν και οι hard επισης. Γλυτωνουμε και τον κοπο....

Αμα το standalone σου βλεπει εξωτερικους υποτίτλους κανονικα και βγαζει και ελληνικους χαρακτηρες, ξεχνας οτι ειπαμε εδω και χρησιμοποιεις μονο εξωτερικους υποτιτλους.

Αμα ομως εχεις το μπρίκι της schaub lorenz (οπως εγω) ή κατι παρομοιο και δεν βλεπει καν το srt αρχειο, ο μονος τροπος ειναι να τους ενσωματωνεις στο avi ωστε να τους δει το χαζοplayer που δεν βλεπει εξωτερικους υποτιτλους.

 

οι XSUB υποτιτλοι πως δημιουργουνται απο ενα SRT αρχειο? Παραγονται πρωτα σε τεχτ μορφη πριν ενσωματωθουν? Ειναι κατι που το κανουμε εμεις η το κανει μονο του το AviAddXSub?

Οι xsubs ειναι βασικα image based (σαν αυτους του DVD), δηλαδη παραγονται σε μορφη bitmap πριν ενσωματωθουν. Ετσι αποφευγονται προβληματα με γραμματοσειρες και font size.

Το σχετικο προγραμμα παιρνει το κειμενο του srt, το μετατρεπει σε bitmap εικονες, μετα παιρνει τις χρονικες πληροφοριες απο το srt και τις μετατρεπει στην μορφη που οριζει το XSUB, οριζει την θεση του κειμενου - συνηθως αυτοματα στο κατω μερος, και το τοποθετει με τον καταλληλο τροπο στο αρχειο avi.

Δεν μπορεις να το κανεις μονος σου, εκτος και αν ξερεις να επεξργαζεσαι αρχεια βιντεο με το ματι :P

Οποιος εχει χρησιμοποησει το MKVToolnix για να βαλει υποτιτλους σε ενα mkv αρχειο, ξερει τι εννοω. Η διαδικασια ειναι παρομοια.

Η μονη διαφορα με τα mkv ειναι οτι στα avi οι υποτιτλοι μεσα στο αρχειο ειναι image based και οχι text based, συν οτι στα mkv μπαινουν με official τροπο ενω στα avi με ειδικο hacκ.

 

τα mkv.μπορουν να περιεχουν πολλα streams πχ πολλα video polla audio kok. Στα avi μιλας και εκει για πολλα καναλια. Μα το ρπτυπο του avi σε ενα καναλι βιντρο και σε ενα ηχου δεν αναφερεται? Μπορει και αυτο να περιεχει πολλα ή ειοναι λαθςο στο σχεδιο? Γιατι αν ειχε χωρο για πολλαπλα streams θα ειχε επεισης και χωρο για υποτιτλους

Τα avi υποστηριζουν πολλαπλα streams video και ηχου. Tωρα δεν ξερω ακριβως πως μπαινουν τα XSUBs μεσα στο stream του video, αλλα "πεφτουν" νομιζω αναμεσα σε ολα τα καναλια, οχι μονο σε ενα.

 

Γιατι οι soft players δεν υποσηριζουν DivX media files οπως τα standalones? Επειδη ειναι proprietary format της DivX Inc.και θελει τα δικαιωματα?

Λογω βαρεμαρας των προγραμματιστων που φτιαχνουν τους soft players. Και specs υπαρχουν και δωρεαν LGPL κωδικας απο την ιδια την Divx inc (το προγραμματακι μπορει να φτιαξει XSUBs, οποτε απο κει βλεπεις τα specs). Ειδικα αυτοι στο VLC εχουν περασει στο σταδιο της υπερβαρεμαρας, αφου ο κωδικας για τα xsubs υπαρχει σε μια παλαια βιβλιοθηκη τους, αλλα βαριουνται να την κανουν port στην βιβλιοθηκη που χρησιμοποιει η τωρινη εκδοση του VLC.

Γενικα τα XSUBs δεν χρησιμοποιούνται πολύ στους υπολογιστες, ολοι κανουν το κολπο με τα srt, ισως και γι αυτο δεν υπαρχει ενδιαφερον. Αμα σε βολευει το srt, τραβα εκει καλυτερα. Απλά ρωτησε το παιδι στο πρωτο ποστ, να μην του πω;

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

;

 

α) ο VLC ειναι σε θεση να παιξει ενα XSUB-ed file χωρις απεικονιση υποτιτλων ειμαπε. Ειναι ομως επισης σε θεση αν βρει το srt απο διπλα αν δειξει συγχρονισμενα το βιντεο ή θα δυσκολευτει επειδη το βιντεο ειναι fragmentes αι θα εχχει προβληματα συγχρονισμου? Αν αυτο το κανει τοτε δινω ταινιες σε φιλους και δεν με νοιαζει σε τι στανδαλονε θα το παιξουν και οποιος θελει αν το δει στον υπολογιστη μπορει αρκει να χρησιμοποιησει μονο VLC αφοθ ο mpc-hc μπερδευεται και δεν δειχνει καθολου εικονα.

 

β) αν παρω ενα mkv και του φορτωσω υποτιλους με το mkvmerge gui και εν συνεχεια το εξαγομενο αποτελεσμα με προγραμμα μετατροπης το κανω aviα εχω ως αποτελεσμα ενα avi με hardware embedded υποτιτλισμο και λιγο χασιμο στο quality?

 

---------- Το μήνυμα προστέθηκε στις 09:07 ----------

 

γ) ποιος ο λογος ενα avi να εχει πολλαπα καναλι βιντεο και οχι ενα? Αντε στον ηχο το καταλαβαινω λογω πολυγλωσσιας αλλα στην εικονα γιατι?!

 

---------- Το μήνυμα προστέθηκε στις 09:12 ----------

 

Το πρόβλημα δεν είναι στην υποστήριξη των SRT γενικώς, αλλά στην υποστήριξη των SRT με non-latin χαρακτήρες (όπως π.χ. Ελληνικά). Για να δείξει ένα standalone player τέτοιους χαρακτήρες, πρέπει να ενσωματώνει στο firmware του και κάποιου είδους font που να περιλαμβάνει τους συγκεκριμένους χαρακτήρες. Αν είσαι άτυχος και πέσεις σε μηχάνημα που μπορεί να δείξει μόνο latin χαρακτήρες (και επιπλέον, δεν κυκλοφορεί κάποιο πειραγμένο firmware που να προσθέτει υποστήριξη), τότε τί κάνεις;

 

πολυ σωστο. απο τα 5 dvd players που βλεπουν external subs(srt) μονο τα 2 ειναι σε θεση να δειξουν ελληνικους υποτιτλους, πραγμα το οποιος σημαινει οτι η δυσκολια δεν ειναι στο να ανοιξουν 2 αρχεια ταυτοχρονα, τα ανοιγουν αλλα στο fw δεν εχουν γραμματοσειρα για ελληνικα οποτε ειναι αχρηστο.

 

Αληθεια τα στανδλαονε μονο εχτερναλ srt λεπουν η μπορουν να δουν και sub/idx?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

α) ο VLC ειναι σε θεση να παιξει ενα XSUB-ed file χωρις απεικονιση υποτιτλων ειμαπε. Ειναι ομως επισης σε θεση αν βρει το srt απο διπλα αν δειξει συγχρονισμενα το βιντεο ή θα δυσκολευτει επειδη το βιντεο ειναι fragmentes αι θα εχχει προβληματα συγχρονισμου? Αν αυτο το κανει τοτε δινω ταινιες σε φιλους και δεν με νοιαζει σε τι στανδαλονε θα το παιξουν και οποιος θελει αν το δει στον υπολογιστη μπορει αρκει να χρησιμοποιησει μονο VLC αφοθ ο mpc-hc μπερδευεται και δεν δειχνει καθολου εικονα.

O VLC ειναι το καλυτερο προγραμμα που εχω δει οσον αφορα τα srt, κανενα προβλημα. XSUB-ed files παιζει αλλα χωρις απεικονιση υποτιτλων, οπως λες.

 

β) αν παρω ενα mkv και του φορτωσω υποτιλους με το mkvmerge gui και εν συνεχεια το εξαγομενο αποτελεσμα με προγραμμα μετατροπης το κανω aviα εχω ως αποτελεσμα ενα avi με hardware embedded υποτιτλισμο και λιγο χασιμο στο quality?

Καλα, δεν χρειαζεται να περασεις απο το σταδιο του mkv. Με ενα προγραμματακι οπως το VobSub "καις" τους υποτιτλους στην εικονα, αλλα με απωλεια ποιοτητας και αναγκη για re-encode

 

γ) ποιος ο λογος ενα avi να εχει πολλαπα καναλι βιντεο και οχι ενα? Αντε στον ηχο το καταλαβαινω λογω πολυγλωσσιας αλλα στην εικονα γιατι?!

Mutliple angles, δηλαδη αμα θες να δειξεις την ιδια σκηνη απο δυο διαφορετικες γωνιες, την τραβας με δυο καμερες, και βαζεις τα δυο παραγομενα βιντεο σε δυο video streams αντιστοιχα. Ο θεατης μετα διαλεγει το video stream που θελει με το κουμπάκι "angle" απο το χειριστηριο.

 

πολυ σωστο. απο τα 5 dvd players που βλεπουν external subs(srt) μονο τα 2 ειναι σε θεση να δειξουν ελληνικους υποτιτλους, πραγμα το οποιος σημαινει οτι η δυσκολια δεν ειναι στο να ανοιξουν 2 αρχεια ταυτοχρονα, τα ανοιγουν αλλα στο fw δεν εχουν γραμματοσειρα για ελληνικα οποτε ειναι αχρηστο.

Αληθεια τα στανδλαονε μονο εχτερναλ srt λεπουν η μπορουν να δουν και sub/idx?

Ειπαμε, η υποστηριξη srt απο τα standalone ειναι σκοτωμενη ιστορια. Για sub και idx δεν νομιζω να υπαρχει υποστηριξη απο πλευρας standalones, εκτος και αν μιλαμε για την εξαιρεση στον κανονα. Μπορεις ομως να το κανεις srt σε δυο δευτερολεπτα με το καταλληλο προγραμμα (Time Adjuster)

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Κάποια LG νομίζω ότι υποστηρίζουν IDX+SUB, αλλά γενικά δεν τράβηξε πολύ αυτό το subtitle format στα DVD players. Στα Media Players, ειδικά τώρα τα καινούργια που παίζουν και 1002 formats, ίσως είναι καλύτερα τα πράγματα...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.


  • Δημιουργία νέου...