Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Θα μπορούσα με τα χίλια ζόρια να δεκτώ την πρώτη δικαιολογία, μια και με την χρήση των ελληνικών, μειώνεται δραστικά ο αριθμός χαρακτήρων. 

Όλες οι άλλες όμως και ειδικά η τέταρτη και η πέμπτη, είναι απαράδεκτες, για μένα τουλάχιστον.

Ούτε καν αυτή μιας και υπάρχει η επιλογή μετατροπής είτε στην εφαρμογή SMS είτε στο πληκτρολόγιο, ώστε να είναι δυνατή η χρήση 160 χαρακτήρων(οι χαρακτήρες μετατρέπονται σε κεφαλαίους και χωρίς τόνους, και έτσι αντικαθίστανται με λατινικούς όλοι οι κοινοί unicode χαρακτήρες).

  • Απαντ. 124
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοσ.

Αυτή τη γνώμη τη διαμόρφωσα απο το γεγονός της διαφοροποίησης της ελληνικής γλώσσας, ανά τους αιώνες. Πώς δηλαδή μεταλλάχθηκε και εξελίχθηκε η γραφή απο την αρχαία στη νέα ελληνική. Για να γίνω περισσότερο κατανοητός, δείτε ότι ΗΑΡΧΑΙΑΕΛΛΗΝΙΚΗΓΡΑΦΗΕΙΧΕΑΥΤΗΤΗΜΟΡΦΗ! Χωρίς καν σημεία στίξης, με ποιό τρόπο έδιναν "χρώμα" στη γλώσσα; Έλα ντε...

 

Ήθελα να 'ξερα, αν αυτός που διέδωσε αυτό, τυγχάνει να έχει κάποια σχέση με τον δημιουργό των greeklish.

 

Χειρόγραφο του Αριστοτέλη:

greek+manuscripts.PNG

 

 

Είμαι κι εγώ της γενιάς του irc, και αναγκάστηκα να γράφω σε greeklish, όπως και όλοι της γενιάς μου που σύχναζαν σε μέρη... με διέσεις. Πλέον, δεν έχει λόγο ύπαρξης.

 

Οι λόγοι που κάποιος γράφει greeklish, αν και έχουν αναφερθεί και σε προηγούμενα σχόλια... επανάληψη μήτηρ πάσης μαθήσεως:

1. Είναι ανορθόγραφος. Μόνο που με την συνέχιση της γραφής των greeklish, δεν πρόκειται ποτέ να βελτιωθεί.

2. Δεν σέβεται τον αναγνώστη. Παρακάτω δίνω παράδειγμα-παγίδα  B)

Τα λοιπά (sms, χρόνος, βολικά, όμορφα), περισσότερο για διαφήμιση φροντιστηρίου Κινέζικων ταιριάζουν, εν έτει 2013.

 

Και μια ερώτηση σε όσους γράφουν με greeklish, γιατί δεν έχω λάβει ακόμα απάντηση.

Ας πούμε πως θέλεις μια Κυριακή να διαβάσεις μια εφημερίδα, βρε αδερφέ. Και τυγχάνει να βγαίνει σε 3 εκδόσεις, με ίδια τιμή αγοράς:

1. Efimerida tis Kiriakis (γραμμένη σε φωνητικά greeklish)

2. Efhmerida ths Kyriakhs (γραμμένη σε ορθογραφημένα ( :unsure: )  greeklish)

3. Εφημερίδα της Κυριακής (γραμμένη στα ελληνικά)

Ποια θα επιλέγατε και γιατί;

  • Like 1
Δημοσ.

Και μια ερώτηση σε όσους γράφουν με greeklish, γιατί δεν έχω λάβει ακόμα απάντηση.

Ας πούμε πως θέλεις μια Κυριακή να διαβάσεις μια εφημερίδα, βρε αδερφέ. Και τυγχάνει να βγαίνει σε 3 εκδόσεις, με ίδια τιμή αγοράς:

1. Efimerida tis Kiriakis (γραμμένη σε φωνητικά greeklish)

2. Efhmerida ths Kyriakhs (γραμμένη σε ορθογραφημένα ( :unsure: )  greeklish)

3. Εφημερίδα της Κυριακής (γραμμένη στα ελληνικά)

Ποια θα επιλέγατε και γιατί;

 

Πως να σου απαντήσουμε, αν δε γίνεις σαφής; Δώσε κάποια βασικά στοιχεία. Π.χ. : Θα είχε δώρο DVD, ή όχι;

  • Like 4
Δημοσ.

deesnider, σωστή παρατήρηση, αν και πιστεύω πως το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο.

Ας πούμε πως μετά το διάβασμα της εφημερίδας, θέλεις να απολαύσεις και την ταινία που έχει σε προσφορά (βασικά για την ταινία αγόρασες την εφημερίδα... αλλά έχουν μια μικρή διαφορά).

1. Exi tetius ipotitlus.

2. Exei tetoious ypotitlous.

3. Έχει τέτοιους υπότιτλους.

  • Like 3
Δημοσ.

@sargio01

 

1) Τι γίνεται όμως με τις σύνθετες προτάσεις; Τα παραδείγματα τα έχω ενσωματώσει στο προηγούμενό μου post και είναι:

 

Όπου το «πώς» (καθώς και το «πού») είναι ερωτηματικά, ενώ

Το «πως» = ότι

 

Παράδειγμα: «Πώς το ξέρεις πως γύρισα;»

 

Το παραπάνω παράδειγμα, πώς θα το αποδώσεις με λατινικούς χαρακτήρες δίχως να χάσεις κάτι από την ομορφιά ενός τόσο απλού κανόνα;

 

 

 

Ο κανόνας είναι:

 

Οι μονοσύλλαβες λέξεις δεν παίρνουν τόνο.

Εξαιρούνται:

α) Ο διαχωριστικός σύνδεσμος «ή»

β) τα ερωτηματικά «πού» και «πώς»

γ) οι προσωπικές αντωνυμίες όταν μπορούν να μπερδευτούν με τις αντίστοιχες κτητικές αντωνυμίες.

 

 

 

 

2) (όπως βλέπεις, πιστεύω στην ομορφιά και στην τάξη που πηγάζει από τους κανόνες :) ).

 

Ο παραπάνω κανόνας είναι ένας από τους κανόνες του μονοτονικού συστήματος, το οποίο με την σειρά του ανήκει στην ευρύτερη έννοια της           ορθο-γραφίας. Εκεί είναι αυτό που έλεγα πριν πως «με την απομάκρυνση ενός κρίκου της αλυσίδας, την χαλάς».

 

Για την δεύτερη παράγραφο, όπως βλέπεις δεν απορρίπτω τίποτα, αρκεί ο συνομιλητής μου να είναι άξιος για την συζήτηση την οποία κάνουμε :)

Αν αισθανθώ ότι κάτι «βρωμάει» από πίσω... ε, εκεί αλλάζουν τα πράγματα :D :P

 

Για το ότι έχουν επικρατήσει τα αγγλικά ως διεθνή γλώσσα αυτό έχει γίνει από συγκυρίες, από τη σχετική τους απλότητα και από το γεγονός πως σε αγγλόφωνες χώρες έχουν γίνει, και συνεχίζουν να γίνονται, τα περισσότερα τεχνολογικά επιτεύγματα (βλπ. ENIAC και μετά). 

 

 

 

Παραλλαγές του παραπάνω: 

1. «Για το πως έχουν επικρατήσει τα αγγλικά ως διεθνή γλώσσα αυτό έχει γίνει από συγκυρίες...»

2. «Για το πώς έχουν επικρατήσει τα αγγλικά ως διεθνή γλώσσα αυτό έχει γίνει από συγκυρίες...»

 

Ποιες οι διαφορές; 

Και βλέπεις ποια είναι εκείνη η ομορφιά που σου λέω; 

:)

 

 

 

1) Μα ακριβώς όλα αυτά είναι που καθιστούν την ελληνική γλώσσα τόσο πολύπλοκη. Θέλω να πω πως (ή ότι :P ) στην ουσία αυτές οι ιδιαιτερότητες δεν κάνουν τη διαφορά στο νόημα, απλά την εμπλουτίζουν και την καθιστούν(ενδεχομένως) έτσι, μια γλώσσα προσωπική για τον καθένα. Ανάλογα το πως θα επιλέξει ή το πως θα του "βγεί" να εκφραστεί...

Με άλλα λόγια, θεωρώ πως δεν πρόκειται να χαθεί η ικανότητα της περιγραφής και επεξήγησης των σκέψεων, αλλά μόνο λίγη απο την δύναμη της ιδιαίτερης έκφρασης.

 

Αν μέσω της απλοποίησης λοιπόν παραμείνει εφικτή η διάδοση του ελληνικού πνεύματος, δεν βλέπω τον λόγο να αντιστέκομαι σθεναρά σ' αυτό. Μόνο το γεγονός ότι λατινόφωνοι άνθρωποι εκφράζονται επαρκώς ώστε να μας "δίνουν" το πνεύμα τους, είναι ένα καλό επιχείρημα γι αυτό. (βλ. Σαίξπηρ παρακάτω)

image.jpg

 

Τώρα όσον αφορά τον εκφυλισμό της ελληνικής γλώσσας απο τη χρήση των greeklish, αυτός θεωρώ συμβαίνει ακριβώς(σύμφωνα με τις παρατηρήσεις των υπόλοιπων συμφορουμητών) επειδή γίνεται άναρχα και καταχρηστικά. Σκέψου ότι "βιάζεται" η γλώσσα μας απο ανθρώπους που και ελληνικά να έγραφαν, πάλι στο ίδιο επίπεδο θα εκφράζονταν.

 

2) Μ' αρέσεις!! :-)

Δημοσ.

Σχετικά με την εφημερίδα, θα διάλεγα ή τα ελληνικά ή τα ορθογραφημένα greeklish

@Lexmark

Για αυτούς που δεν καταλαβαίνουν, υπάρχει και το υπόλοιπο κείμενο που ΑΝ το καταλάβουν, θα κατανοήσουν και την πρόταση σου.

Δημοσ.

Ήθελα να 'ξερα, αν αυτός που διέδωσε αυτό, τυγχάνει να έχει κάποια σχέση με τον δημιουργό των greeklish.

 

Χειρόγραφο του Αριστοτέλη:

greek+manuscripts.PNG

 

 

 

Όχι, δεν έχει καμία σχέση με τον "εφευρέτη" των greeklish.

 

Παραδείγματα:

 

α)

image002_1627.jpg

 

β)

 

Pmarble2c.jpg

 

Και πού ξέρεις; Μπορεί και ο Αριστοτέλης να έφαγε κράξιμο στην εποχή του για το ότι έγραφε ακαταλαβίστικα :P :mrgreen:

 

 

Αν και βασικά δεν μου φαίνεται για χειρόγραφο του Αριστοτέλη, αν αναλογιστείς πως ο τίτλος αναφέρεται σε τρίτο πρόσωπο και το κείμενο περιλαμβάνει γράμματα μεταγεννέστερης μορφής (βλ. "α" ) και απ' όσο ξέρω, στην αρχαιότητα δεν υπήρχε πεζή γραφή. (εντάξει, μπορεί να κάνω λάθος...)

 

Δημοσ.

deesnider, σωστή παρατήρηση, αν και πιστεύω πως το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο.

Ας πούμε πως μετά το διάβασμα της εφημερίδας, θέλεις να απολαύσεις και την ταινία που έχει σε προσφορά (βασικά για την ταινία αγόρασες την εφημερίδα... αλλά έχουν μια μικρή διαφορά).

1. Exi tetius ipotitlus.

2. Exei tetoious ypotitlous.

3. Έχει τέτοιους υπότιτλους.

 

Προφανώς και θα επέλεγα το 3, αν και, αυτό που με εμπνέει περισσότερο είναι το 1...

 

 

 

..."Tetius Ipotitlus"...

 

...μου θυμίζει Ρωμαίο λεγεωνάριο από το Asterix.

 

 

  • Like 1
Δημοσ.

 

 

 



Όχι, δεν έχει καμία σχέση με τον "εφευρέτη" των greeklish.

 

Παραδείγματα:

 

α)

image002_1627.jpg

 

β)

 

Pmarble2c.jpg

 

Και πού ξέρεις; Μπορεί και ο Αριστοτέλης να έφαγε κράξιμο στην εποχή του για το ότι έγραφε ακαταλαβίστικα :P :mrgreen:

 

 

Αν και βασικά δεν μου φαίνεται για χειρόγραφο του Αριστοτέλη, αν αναλογιστείς πως ο τίτλος αναφέρεται σε τρίτο πρόσωπο και το κείμενο περιλαμβάνει γράμματα μεταγεννέστερης μορφής (βλ. "α" ) και απ' όσο ξέρω, στην αρχαιότητα δεν υπήρχε πεζή γραφή. (εντάξει, μπορεί να κάνω λάθος...)

 

 

 

 

Ούτε εγώ μπορώ να είμαι σίγουρος. Από την μια, η φωτογραφία που έβαλα δεν ήταν γραμμένη σε πάπυρο, και δεν ξέρω κατά πόσο θα μπορούσε να αποτελεί "φωτοτυπία" ενός τέτοιου. Από την άλλη, οι επιγραφές, όπως οι παραπάνω, ήταν γραμμένες με κεφαλαία, χωρίς κενά και χωρίς τόνους/σημεία στίξης.

 

 

 



Προφανώς και θα επέλεγα το 3, αν και, αυτό που με εμπνέει περισσότερο είναι το 1...

 

 

 

..."Tetius Ipotitlus"...

 

...μου θυμίζει Ρωμαίο λεγεωνάριο από το Asterix.

 

 

 

 

 

:mrgreen:

  • Like 1
Δημοσ.

1) Μα ακριβώς όλα αυτά είναι που καθιστούν την ελληνική γλώσσα τόσο πολύπλοκη. Θέλω να πω πως (ή ότι :P ) στην ουσία αυτές οι ιδιαιτερότητες δεν κάνουν τη διαφορά στο νόημα, απλά την εμπλουτίζουν και την καθιστούν(ενδεχομένως) έτσι, μια γλώσσα προσωπική για τον καθένα. Ανάλογα το πως θα επιλέξει ή το πως θα του "βγεί" να εκφραστεί...

Με άλλα λόγια, θεωρώ πως δεν πρόκειται να χαθεί η ικανότητα της περιγραφής και επεξήγησης των σκέψεων, αλλά μόνο λίγη απο την δύναμη της ιδιαίτερης έκφρασης.

 

Αν μέσω της απλοποίησης λοιπόν παραμείνει εφικτή η διάδοση του ελληνικού πνεύματος, δεν βλέπω τον λόγο να αντιστέκομαι σθεναρά σ' αυτό. Μόνο το γεγονός ότι λατινόφωνοι άνθρωποι εκφράζονται επαρκώς ώστε να μας "δίνουν" το πνεύμα τους, είναι ένα καλό επιχείρημα γι αυτό. (βλ. Σαίξπηρ παρακάτω)

image.jpg

 

Τώρα όσον αφορά τον εκφυλισμό της ελληνικής γλώσσας απο τη χρήση των greeklish, αυτός θεωρώ συμβαίνει ακριβώς(σύμφωνα με τις παρατηρήσεις των υπόλοιπων συμφορουμητών) επειδή γίνεται άναρχα και καταχρηστικά. Σκέψου ότι "βιάζεται" η γλώσσα μας απο ανθρώπους που και ελληνικά να έγραφαν, πάλι στο ίδιο επίπεδο θα εκφράζονταν.

 

2) Μ' αρέσεις!! :-)

 

Για το (1): 

 

Εδώ καθόμαστε και μαθαίνουμε πληροφορική που είναι αρκετά πιο δύσκολη. Ή ιατρική, απείρως πολυπλοκότερη. Ή ψυχολογία -> τρέχα βάλε τάξη στο χάος! Μπροστά σε αυτές τις επιστήμες, η ελληνική γλώσσα είναι παιχνιδάκι. Και, επιπλέον, πιστεύω ότι θα ήταν τιμή μας και υποχρέωσή μας να τη μάθουμε σωστά, μιας και 2 από τις 3 επιστήμες που ανέφερα έχουν τη ρίζα τους στην Ελλάδα άμεσα. 

 

Στην ιδέα της απλοποίησης, όπως είπα και παλαιότερα, δεν έχω καμία αντίρρηση. Αλλά δεν χρειάζεται να χάσουμε το δικό μας πνεύμα και ψυχή χάριν αυτής. 

 

Για τα του Σαίξπηρ, με όλο τον σεβασμό που τρέφω προς τα έργα του, δυστυχώς αυτά (συγνώμη που θα το πω έτσι απλά) δεν πιάνουν μια μπροστά στα έργα των Ελλήνων φιλοσόφων (και δη των προσωκρατικών - ναι είμαι «fan» τους). 

 

Για το (2) :D 

 

@Lexmark

Για αυτούς που δεν καταλαβαίνουν, υπάρχει και το υπόλοιπο κείμενο που ΑΝ το καταλάβουν, θα κατανοήσουν και την πρόταση σου.

Εν ολίγοις  λες στους αναγνώστες σου «διαβάστε κύριοι όλη την παράγραφο και στα @@@ μου αν καταλάβατε κάτι». :)

Το ξέρω. Κάθε φορά που γράφεις φανερώνεις και κάτι από τον εαυτό σου και την παιδεία σου. Είναι φοβερό!

 

Ωστόσο... 

 

....βλέπεις, αυτή είναι και η διαφορά μας. Εγώ μπορώ, θέλω και σέβομαι τον αναγνώστη μου αρκετά, για να του δώσω να καταλάβει σε μια πρόταση, αυτό που θα του έδινες εσύ να καταλάβει σε μια παράγραφο και ΑΝ (<- για να χρησιμοποιήσω τη λέξη σου).

 

Οπότε γυρνάμε ξανά στην αρχή, όπου έλεγα ότι αυτοί που χρησιμοποιούν την ελληνική γραφή, έχουν την ωριμότητα του μυαλού και τον σεβασμό προς τον αναγνώστη τους για να το κάνουν :)

 

Edit:

 

Τελικά, έχει ενδιαφέρον, γιατί όσο το συνεχίζεις telemaxos, οδεύουμε όλο και περισσότερο στην αρχή αυτής της συζήτησης και όλο και πιο κοντά στα πρώτα μου post. Δεν είναι να λατρέψεις αυτή την ομορφιά ενός τέλειου κύκλου; :D

  • Like 1
Δημοσ.

Telemaxos,κρίμα που άνοιξες τέτοιο θέμα.Η ελληνική γλώσσα δε μπορεί να υποκατασταθεί με κάποια που δεν υπάρχει,με τίποτα.

 

Η λέξη "Ύδωρ" δε φτιάχτηκε τυχαία.Το να την αντικαταστήσεις εσύ αυθαίρετα με το "Idor" επειδή δε μπορείς να θυμάσαι το Υ στην αρχή,δε σημαίνει ότι η λέξη είναι ίδια.

Θα μου πεις "και τι με νοιάζει,λες και θα πω ποτέ "θέλω ένα ποτήρι ύδωρ" ; ".Όχι δε θα πεις,αλλά θα πεις υδραγωγείο,υδρατμός.

Οι οποίες,ευτυχώς ή δυστυχώς δεν αντικαταστάθηκαν ακόμα.

Επίσης και η λέξη "άνθρωπος".Το ω δεν είναι τυχαίο,θα μπορούσαμε να γράψουμε με ο,αλλά δε θα ήξερες πλέον τη σημασία  της.Ψάξε να βρεις ετυμολογία της λέξης και θα δεις την ομορφιά της.

Η μία λέξη δένει με την άλλη και όσοι γνωρίζουν ετυμολογία,μπορούν να βρουν όλες τις συγγενικές.

 

Προς Θεού,δεν είμαι από εκείνους που λένε ότι η γλώσσα μας είναι ανώτερη,είναι του Θεού κλπ. Αν και οι περισσότεροι που το λένε είναι μη Έλληνες.Αλλά λέω ότι η γλώσσα μας είναι ίσως η ομορφότερη και πλουσιότερη.Και αξίζει να την κρατήσουμε.

  • Like 5
Δημοσ.

Εγω ειμαι κατα των greeklish..<br>

Εχουμε τοσο ομορφη γλωσσα και καθομαστε και γραφουμε με αυτο το τροπο που ειναι αθλιος..<br>

Εκτος του οτι φαινονται πολυ ασχημα τα γραπτα μας δυσκολευουμε και οσους τα διαβασουν..<br>

Για να γραψεις εσυ πιο γρηγορα (νομιζεις) αναγκαζεις τον αλλον να χασεις περισσοτερο χρονο για να τα διαβασει..και σκεψου να διαβασουν ενα κειμενο με greeklish 1000 ατομα..πολυς χαμενος παραπανω ανθρωπινος χρονος και προσπαθεια για το τιποτα..<br>

Ευτυχως τα ελληνικα φορουμ εδωσαν τη λυση και σωθηκαμε..<br>

Δυστυχως τα ανεχομαστε στο facebook..<br><br>

Αποστολή από το GT-I9100 με τη χρήση Insomnia App

  • Like 4
Δημοσ.

Σχετικά με την εφημερίδα, θα διάλεγα ή τα ελληνικά ή τα ορθογραφημένα greeklish

 

 

Όπως είπα ήταν ερώτηση-παγίδα...

Οι περισσότεροι λένε απλά τα ελληνικά. Ίσως να μην μπορούν να αποδεχτούν το αυτονόητο, δηλαδή πως σέβονται τον αναγνώστη... όταν στην θέση του αναγνώστη βρίσκονται οι ίδιοι.

Το να επιλέγεις όμως και τα greeklish, ίσως εκ του ασφαλούς γιατί απάντησες σε μια υποθετική ερώτηση, αναιρεί το παραπάνω και δείχνει πως εσύ συγκεκριμένα, δεν σέβεσαι ούτε τον εαυτό σου. Αν και μεταξύ μας, αν είχες τα φράγκα για να αγοράσεις μόνο μια εφημερίδα, είμαι σίγουρος πως θα αποδεχόσουν το παραπάνω αυτονόητο.

 

ΥΓ. Το να λέω να επιλέξεις μόνο μια καθώς και το γιατί επέλεξες αυτή, και να αναφέρεις δυο χωρίς αιτιολόγηση, δυστυχώς επιβεβαιώνει τα αποτελέσματα μιας έρευνας, που αναρτήθηκε στην αρχή του νήματος.

Δημοσ.

Για το (1):

 

Εδώ καθόμαστε και μαθαίνουμε πληροφορική που είναι αρκετά πιο δύσκολη. Ή ιατρική, απείρως πολυπλοκότερη. Ή ψυχολογία -> τρέχα βάλε τάξη στο χάος! Μπροστά σε αυτές τις επιστήμες, η ελληνική γλώσσα είναι παιχνιδάκι. Και, επιπλέον, πιστεύω ότι θα ήταν τιμή μας και υποχρέωσή μας να τη μάθουμε σωστά, μιας και 2 από τις 3 επιστήμες που ανέφερα έχουν τη ρίζα τους στην Ελλάδα άμεσα.

                                                                                                                                                                   (...με την προϋπόθεση να μην...)

Στην ιδέα της απλοποίησης, όπως είπα και παλαιότερα, δεν έχω καμία αντίρρηση. Αλλά δεν χρειάζεται να χάσουμε το δικό μας πνεύμα και ψυχή χάριν αυτής.

 

Για τα του Σαίξπηρ, με όλο τον σεβασμό που τρέφω προς τα έργα του, δυστυχώς αυτά (συγνώμη που θα το πω έτσι απλά) δεν πιάνουν μια μπροστά στα έργα των Ελλήνων φιλοσόφων (και δη των προσωκρατικών - ναι είμαι «fan» τους).

 

Για το (2) :D

Φίλε μου, σε μια φράση είπες το πιστεύω μου όσον αφορά το συγκεκριμένο θέμα (με μια μικρή παραλλαγή βεβαίως)!

 

Όσο για τον Σαίξπηρ, δεν τον ανέφερα καθόλου-μα καθόλου τυχαία. Θεωρείται φαινόμενο σε αντίθεση με άλλους ομοεθνείς του, επειδή ενώ η γλώσσα του είναι τόσο απλή και περιορισμένη, αυτός κατάφερε και έδωσε τεράστιο βάθος στα έργα του!

 

Το γέλοιο όμως ποιό είναι; Ότι προκειμένου να δείξω το γιατί είμαι(ως ένα βαθμό) διαλλακτικός στην απλοποίηση της ελληνικής γλώσσας, έχω καταλήξει να φαίνομαι ότι την επιζητώ κιόλας. :o :-D

 

 

Εδώ αξίζει να αναφέρω το εξής: Οι μεταφραστές, ανάλογα το επίπεδο γνώσης του αντικειμένου τους, κατατάσσονται σε κλίμακα που όσο μικρότερος είναι ο αύξων αριθμός, τόσο υψηλότερο το επίπεδο. Το κορυφαίο επίπεδο δηλαδή, είναι το Νο 1. Σε μια φίλη μου λοιπόν δίδαξε τα αγγλικά που ξέρει, η μεταφράστρια που στην σχετική κλίμακα είναι στο Νο 2. Ξέρεις τί της είπε το Νο 2; Ότι υπήρξαν πολλές φορές, που συνομιλούσε με άγγλους και σε κάποια φάση της συζήτησης κόμπλαρε, ένιωσε να βρίσκεται σε τέλμα γιατί δεν έβρισκε τον τρόπο να μεταφράσει την έννοια της ελληνικής σκέψης της στα αγγλικά! Ένιωσε δηλαδή να τράκαρε σε τοίχο! Του στυλ "ωπ! Τί κάνω τώρα; Έχω να πάω παραπέρα, αλλά δεν υπάρχει δρόμος!...".

 

 

Τώρα όσον αφορά την επιλογή εφημερίδας, εννοείται ότι την ελληνική εκδοχή της θα αγόραζα. Διαφωνώ όμως, με το ότι είναι ασέβεια προς τον αναγνώστη η επιβολή της greeklish εκδοχής μόνο και μόνο επειδή λογικά θα κουραστεί περισσότερο και θα σπαταλήσει περισσότερο πολύτιμο χρόνο για να την διαβάσει. Αυτά τα κακά, δεν θα ίσχυαν αν η μητρική γραφή μας ήταν τα greeklish. Το λέω με την έννοια, ότι την ίδια πίκρα θα έτρωγαν-φαντάζομαι και οι μεγαλωμένοι με την καθαρεύουσα, σε σχέση με αυτούς που μεγάλωναν με την νεοελληνική την περίοδο της μετάβασης, προσαρμόστηκαν όμως.

 

 

 

Telemaxos,κρίμα που άνοιξες τέτοιο θέμα.Η ελληνική γλώσσα δε μπορεί να υποκατασταθεί με κάποια που δεν υπάρχει,με τίποτα.

Έμπα στο facebook και θα διαπιστώσεις ότι μια χαρά υπαρκτή γραφή είναι! Επειδή δεν υπάρχει βιβλιογραφία δηλαδή;

 

Σου το επισημαίνω με την έννοια ότι και τα τσακώνικα δεν έχουν γραφή, αλλά είναι μια καθ' όλα αναγνωρισμένη απο τους γλωσσολόγους γλώσσα...

  • Like 1

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...