Προς το περιεχόμενο

Εξουσιοδότηση για εξωτερικό


manic

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Θέλω να κάνω χρήση μιας εξουσιοδότησης απο τον πατέρα μου, θα χρειαστεί να έχει την Apostille σφραγίδα της Χάγης. Έχει ξανακάνει κανένας κάτι τέτοιο να ξέρει πως γίνεται?

Θα πρέπει να περάσω απο τα ΚΕΠ με την ελληνική εξουσιοδότηση μετα να την μεταφράσω και μετά να πάω να βάλω την σφραγίδα ή αρκεί να πάω μια πρωτότυπη εξουσιοδότηση στα αγγλικά και να βάλω κατευθείαν την σφραγίδα χωρίς να μπλέξω με μεταφραστικές και ΚΕΠ?

Επεξ/σία από manic
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Super Moderators
3 hours ago, manic said:

Θέλω να κάνω χρήση μιας εξουσιοδότησης απο τον πατέρα μου, θα χρειαστεί να έχει την Apostille σφραγίδα της Χάγης. Έχει ξανακάνει κανένας κάτι τέτοιο να ξέρει πως γίνεται?

Θα πρέπει να περάσω απο τα ΚΕΠ με την ελληνική εξουσιοδότηση μετα να την μεταφράσω και μετά να πάω να βάλω την σφραγίδα ή αρκεί να πάω μια πρωτότυπη εξουσιοδότηση στα αγγλικά και να βάλω κατευθείαν την σφραγίδα χωρίς να μπλέξω με μεταφραστικές και ΚΕΠ?

Το Apostille δεν μπαίνει σε "πρωτότυπη εξουσιοδότηση στα αγγλικά" γιατί δεν πιστοποιεί το γνήσιο της υπογραφής του πατέρα σου αλλά το γνήσιο της υπογραφής του υπαλλήλου του ΚΕΠ (ο οποίος βεβαιώνει το γνήσιο της υπογραφής του πατέρα σου). 

Οπότε: Εξουσιοδότηση στα ελληνικά > ΚΕΠ για γνήσιο υπογραφής εξουσιοδοτούντα (τους λες ότι θέλεις να βάλεις apostille για να υπογράψει ο υπάλληλος που πρέπει) > Μετάφραση της εξουσιοδότησης (από δικηγόρο ή μεταφραστική υπηρεσία ΥΠΕΞ).

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

1 ώρα πριν, paredwse είπε

Το Apostille δεν μπαίνει σε "πρωτότυπη εξουσιοδότηση στα αγγλικά" γιατί δεν πιστοποιεί το γνήσιο της υπογραφής του πατέρα σου αλλά το γνήσιο της υπογραφής του υπαλλήλου του ΚΕΠ (ο οποίος βεβαιώνει το γνήσιο της υπογραφής του πατέρα σου). 

Οπότε: Εξουσιοδότηση στα ελληνικά > ΚΕΠ για γνήσιο υπογραφής εξουσιοδοτούντα (τους λες ότι θέλεις να βάλεις apostille για να υπογράψει ο υπάλληλος που πρέπει) > Μετάφραση της εξουσιοδότησης (από δικηγόρο ή μεταφραστική υπηρεσία ΥΠΕΞ).

Για κρατικό πιστοποιητικό είναι ίδια διαδικασία? Θέλω για Γαλλία και θα με βόλευε δικηγόρος να τα κάνει όλα (βασικά να το μεταφράσω εγώ και απλά να πληρώσω για την υπογραφή-σφραγίδα).

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Super Moderators
46 minutes ago, zio10 said:

Πως προφέρεται στα ελληνικά το apostille;

Τα πλέον πρόσφατα χρόνια, η Ελλάδα έχει υποκύψει στις Σειρήνες του αγγλόφωνου κόσμου και το προφέρουν "αποστάϊλ". Το οποίο είναι λάθος, διότι η λέξη είναι γαλλική και προφέρεται "αποστίγ" (με έντονο το γάμμα).

Συνήθως το προφέρουν "σφραγίδα της Χάγης" που είναι επίσης σωστό.

15 minutes ago, idomeneas7 said:

Για κρατικό πιστοποιητικό είναι ίδια διαδικασία? Θέλω για Γαλλία και θα με βόλευε δικηγόρος να τα κάνει όλα (βασικά να το μεταφράσω εγώ και απλά να πληρώσω για την υπογραφή-σφραγίδα).

Για κρατικό πιστοποιητικό η διαδικασία διαφέρει Αναλόγως με την υπηρεσία που εξέδωσε το πιστοποιητικό: Συνήθως απευθύνεσαι σε αυτήν ενημερώνοντας ότι θέλεις apostille προκειμένου να επικυρώσει την υπογραφή του υπογράφοντος το πιστοποιητικό ο αρμόδιος υπάλληλος (συνήθως ο προϊστάμενος του τμήματος ή της διεύθυνσης) και μετά πρέπει να πας στην αντίστοιχη υπηρεσία που επικυρώνει την υπογραφή του τελευταίου. 

Είναι λίγο μανούρα. 

Ναι, την κάνει και δικηγόρος. 

  • Thanks 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...