Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Παιδιά εχω θέμα αν ξέρει κάποιος να απαντήσει θα εκτιμούσα πολύ το χρόνο του. Lg 47'' lb670v αυτη ειναι η τηλεόραση μου. Όταν βάζω ταινία απο φλασακι με ξεχωριστούς υποτιτλους με την ίδια ονομασία βέβαια αναπαράγει τη ταινία,αναγνωρίζει οτι έχει ελληνικούς υποτιτλους μεσα ο φάκελος τους αναπαράγει και αυτούς αλλα εμφανίζονται στα σαν κινεζικά. Ξέρει κάποιος τι μπορώ να κανω?

Επίσης αν ξέρει κάποιος αν μπορώ να αλλάξω τα hz ? διότι στο οτε tv που εχω παιζει με 50hz και όταν βάζω ταινία blubray με 24 . Τι συμβαίνει? υποτιθέται οτι φτάνει 700. Και ποιες ρυθμίσεις θα με κάνουν να εχω την καλύτερη εικόνα? γτ όταν την είδα στην έκθεση η εικόνα ήταν σαν να είσαι μεσα απο κίνηση και τα λοιπά και στο σπιτι ειναι σαν μια απλή hd τηλεόραση. Αν έχετε χρόνο παρακαλώ απαντήσετε μου γτ είμαι σε αδιέξοδο .μολις έσκασα 700 και δε βλέπω να ειναι κάτι ιδιαίτερο.

  • Απαντ. 1,4k
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοσιευμένες Εικόνες

Δημοσ.

Για τους υπότιτλους ρίξε μια ματιά εδώ: http://www.insomnia.gr/topic/426772-%CE%BA%CE%B9%CE%BD%CE%B5%CE%B6%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9-%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B9%CF%84%CE%BB%CE%BF%CE%B9-%CE%BC%CE%B5-%CF%84%CE%BF-lght304su-home-cinema/?hl=%2B%CE%BA%CE%B9%CE%BD%CE%AD%CE%B6%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B9

Αν δε βγάλεις άκρη εδώ, επίλεξε απ' την Εξελιγμένη Αναζήτηση (πάνω δεξιά) τα θέματα που έχουν τη λέξη Κινέζικοι στον τίτλο. Υπάρχουν καμιά 20αριά θέματα. Σίγουρα θα βγάλεις άκρη.

Δημοσ.

Παιδιά εχω θέμα αν ξέρει κάποιος να απαντήσει θα εκτιμούσα πολύ το χρόνο του. Lg 47'' lb670v αυτη ειναι η τηλεόραση μου. Όταν βάζω ταινία απο φλασακι με ξεχωριστούς υποτιτλους με την ίδια ονομασία βέβαια αναπαράγει τη ταινία,αναγνωρίζει οτι έχει ελληνικούς υποτιτλους μεσα ο φάκελος τους αναπαράγει και αυτούς αλλα εμφανίζονται στα σαν κινεζικά. Ξέρει κάποιος τι μπορώ να κανω?

Επίσης αν ξέρει κάποιος αν μπορώ να αλλάξω τα hz ? διότι στο οτε tv που εχω παιζει με 50hz και όταν βάζω ταινία blubray με 24 . Τι συμβαίνει? υποτιθέται οτι φτάνει 700. Και ποιες ρυθμίσεις θα με κάνουν να εχω την καλύτερη εικόνα? γτ όταν την είδα στην έκθεση η εικόνα ήταν σαν να είσαι μεσα απο κίνηση και τα λοιπά και στο σπιτι ειναι σαν μια απλή hd τηλεόραση. Αν έχετε χρόνο παρακαλώ απαντήσετε μου γτ είμαι σε αδιέξοδο .μολις έσκασα 700 και δε βλέπω να ειναι κάτι ιδιαίτερο.

 

Δεν υπάρχουν 400-600-800-1000Hz και παραμύθια. Αυτό δεν το είχες καταλάβει ακόμα; Αυτά είναι κόλπα marketing. Το γνωρίζουν σχεδόν όλοι.

 

Στις περισσότερες τηλεοράσεις το panel είναι συνήθως 50/60Hz, στις αρκετά καλές τηλεοράσεις 100/120Hz, και πολύ σπάνια σε πανάκριβες τηλεοράσεις πολλών χιλιάδων ευρώ 200/240Hz.

 

Όσον αφορά τις πληροφορίες της τηλεόρασης ότι το τηλεοπτικό σήμα είναι 50Hz και οι ταινίες είναι 24Hz, αυτά είναι όπως ακριβώς πρέπει. Δεν μπορώ να καταλάβω ποιο είναι το πρόβλημά σου με αυτό. Είναι τα Hz του σήματος της πηγής και προφανώς δεν μπορούν να αλλάξουν, αφού έτσι είναι διαμορφωμένο το σήμα που προβάλλεις. Από εκεί και πέρα, πρέπει να είσαι και χαρούμενος εάν η τηλεόρασή σου υποστηρίζει προβολή native 24Hz, ώστε να βλέπεις τις ταινίες όπως ακριβώς έχουν δημιουργηθεί.

 

Όσον αφορά τους υποτίτλους που εμφανίζονται στα κινέζικα, έτσι προβλέπεται αφού προφανώς το αρχείο έχει κωδικοποίηση ANSI. Για να τους δεις στα ελληνικά, πρέπει να τους ανοίξεις στον υπολογιστή με έναν text editor και να τους σώσεις σε κωδικοποίηση UTF-8 και όχι ANSI.

 

Δημοσ.

Όσον αφορά τους υποτίτλους που εμφανίζονται στα κινέζικα, έτσι προβλέπεται αφού προφανώς το αρχείο έχει κωδικοποίηση ANSI. Για να τους δεις στα ελληνικά, πρέπει να τους ανοίξεις στον υπολογιστή με έναν text editor και να τους σώσεις σε κωδικοποίηση UTF-8 και όχι ANSI.

 

Μην είναι το ανάποδο? (Τουλάχιστον ο δικός μου εξωτ. αποκωδικοποιητής τους θέλει σε ansi)

Δημοσ.

Μην είναι το ανάποδο? (Τουλάχιστον ο δικός μου εξωτ. αποκωδικοποιητής τους θέλει σε ansi)

 

Το firmware του δικού σου εξωτερικού αποκωδικοποιητή μπορεί να μην υποστηρίζει κωδικοποίηση UTF-8, ή να έκανες κάποιο λάθος στην κωδικοποίηση. Εάν, όμως, στην περίπτωσή σου, αλλάξεις τη γλώσσα του μενού στα αγγλικά, τι γίνεται άραγε με την κωδικοποίηση ANSI;

 

Έχω μεταξύ άλλων ένα LG TV/Monitor και έναν εξωτερικό αποκωδικοποιητή Ferguson Ariva T650i. Και οι δύο συσκευές έχουν ακριβώς την ίδια συμπεριφορά. Όταν το αρχείο ελληνικών υποτίτλων έχει κωδικοποίηση ANSI (ISO-8859-7), και όταν το μενού είναι ρυθμισμένο στην ελληνική γλώσσα, οι υπότιτλοι εμφανίζονται στα ελληνικά, όταν όμως το μενού είναι ρυθμισμένο στην αγγλική γλώσσα, οι υπότιτλοι εμφανίζονται με λατινικούς χαρακτήρες (ISO-8859-1), ακόμα και εάν όλες οι άλλες ρυθμίσεις του γλωσσικού μενού, όπως ήχος, υπότιτλοι, και κείμενο, είναι ρυθμισμένες στα ελληνικά. Όταν το αρχείο ελληνικών υποτίτλων έχει κωδικοποίηση UTF-8, οι υπότιτλοι εμφανίζονται πάντα στα ελληνικά, ανεξαρτήτως της ρύθμισης της γλώσσας του μενού.

 

Δημοσ.

Παιδιά εχω θέμα αν ξέρει κάποιος να απαντήσει θα εκτιμούσα πολύ το χρόνο του. Lg 47'' lb670v αυτη ειναι η τηλεόραση μου. Όταν βάζω ταινία απο φλασακι με ξεχωριστούς υποτιτλους με την ίδια ονομασία βέβαια αναπαράγει τη ταινία,αναγνωρίζει οτι έχει ελληνικούς υποτιτλους μεσα ο φάκελος τους αναπαράγει και αυτούς αλλα εμφανίζονται στα σαν κινεζικά. Ξέρει κάποιος τι μπορώ να κανω?

Επίσης αν ξέρει κάποιος αν μπορώ να αλλάξω τα hz ? διότι στο οτε tv που εχω παιζει με 50hz και όταν βάζω ταινία blubray με 24 . Τι συμβαίνει? υποτιθέται οτι φτάνει 700. Και ποιες ρυθμίσεις θα με κάνουν να εχω την καλύτερη εικόνα? γτ όταν την είδα στην έκθεση η εικόνα ήταν σαν να είσαι μεσα απο κίνηση και τα λοιπά και στο σπιτι ειναι σαν μια απλή hd τηλεόραση. Αν έχετε χρόνο παρακαλώ απαντήσετε μου γτ είμαι σε αδιέξοδο .μολις έσκασα 700 και δε βλέπω να ειναι κάτι ιδιαίτερο.

τα 24hz για ταινιες ειναι το ιδανικο.

Δημοσ.

Ευχαριστω για τις απαντήσεις. Ήταν χρήσιμες όλες. Μόνο ενα δεν κατάφερα. Αυτο με τους υποτιτλους τα έκανα utf-8,ISO-κάτι,τα μετέτρεψαν απο str σε sub και άλλες δυο μορφές,άλλαξα γραμματοσειρά μήπως είχε πρόβλημα αυτο,χρησιμοποίησα και ενα aviaddxsubs . Τίποτα δε κατάφερε να μη τα εμφανίζει κινεζικά.και η τηλεοραση δεν λέει πουθενά κάτι για κωδικοποίηση υποτιτλων.μονο λέει γλώσσα υποτιτλων κ έβαλα ελληνικά. Κάτι δε παει καλά κ σκέφτομαι να πάρω blubray 3d player για ταινίες 3d μπας κ μαζί με αυτές καταφέρω να παίξω κ αυτές απο το στικακι,αλλα κ πάλι δε θα ξέρω πριν το πάρω αν παιζει υποτιτλους .εμπλεξα με την κωλο lg . Τώρα εκτός των άλλων αν έχετε blubray 3d player και παιζει κανονικά υποτιτλους προτείνετε το μου αφού θα πάρω που θα πάρω να πάρω κάτι σίγουρο.

Δημοσ.
Ευχαριστω για τις απαντήσεις. Ήταν χρήσιμες όλες. Μόνο ενα δεν κατάφερα. Αυτο με τους υποτιτλους τα έκανα utf-8,ISO-κάτι,τα μετέτρεψαν απο str σε sub και άλλες δυο μορφές,άλλαξα γραμματοσειρά μήπως είχε πρόβλημα αυτο,χρησιμοποίησα και ενα aviaddxsubs . Τίποτα δε κατάφερε να μη τα εμφανίζει κινεζικά.και η τηλεοραση δεν λέει πουθενά κάτι για κωδικοποίηση υποτιτλων.μονο λέει γλώσσα υποτιτλων κ έβαλα ελληνικά. Κάτι δε παει καλά κ σκέφτομαι να πάρω blubray 3d player για ταινίες 3d μπας κ μαζί με αυτές καταφέρω να παίξω κ αυτές απο το στικακι,αλλα κ πάλι δε θα ξέρω πριν το πάρω αν παιζει υποτιτλους .εμπλεξα με την κωλο lg . Τώρα εκτός των άλλων αν έχετε blubray 3d player και παιζει κανονικά υποτιτλους προτείνετε το μου αφού θα πάρω που θα πάρω να πάρω κάτι σίγουρο.

 

Όπως ανέφερα και στο προηγούμενο μήνυμα, εάν έχεις ρυθμίσει τη γλώσσα του μενού στα αγγλικά, δεν παίζουν ρόλο οι υπόλοιπες ρυθμίσεις του γλωσσικού μενού, όπως ήχος, υπότιτλοι, και κείμενο. Πρέπει να ρυθμίσεις τη γλώσσα του μενού στα ελληνικά. Κατά πάσα πιθανότητα, εάν η γλώσσα του μενού είναι στα ελληνικά, τα αρχεία με κωδικοποίηση ANSI θα εμφανίζονται σωστά.

 

Όσον αφορά την κωδικοποίηση ANSI ή UTF-8, κατέβασε το Notepad++, ένα κορυφαίο και open source text editor, άνοιξε το αρχικό αρχείο υποτίτλων srt και όχι κάποιο που έχεις πειράξει, και δες κάτω δεξιά ποια κωδικοποίηση χρησιμοποιείται. Εάν είναι ANSI ή ISO 8859-7 ή Windows-1253, επίλεξε στο μενού Encoding την επιλογή Convert to UTF-8 και σώσε το αρχείο. Καλό είναι πριν την αλλαγή να παρατηρήσεις το μέγεθος του αρχικού αρχείου. Εάν είχε αρχική κωδικοποίηση ANSI, τότε μετά τη μετατροπή σε κωδικοποίηση UTF-8 θα πρέπει να αυξηθεί το μέγεθος του αρχείου. Προς επιβεβαίωση, κλείσε και ξανάνοιξε το αρχείο υποτίτλων να δεις κάτω δεξιά ποια κωδικοποίηση χρησιμοποιείται.

 

Στη μετατροπή από κωδικοποίηση ANSI σε UTF-8, θα πρέπει να λάβεις υπόψη εάν το αρχικό αρχείο ελληνικών υποτίτλων είχε κωδικοποίηση ISO 8859-7 ή Windows-1253 (υπάρχουν ελάχιστες διαφορές), ώστε να μετατραπούν σωστά όλοι οι χαρακτήρες, αλλά αυτό είναι λεπτομέρεια που πρέπει να σε απασχολήσει αργότερα.

 

Δημοσ.

Καλημέρα. Σκέφτομαι αυτή  για το δωμάτιο ώστε να συνδέω και το λάπτοπ. Μήπως μπορεί να βγάλει άκρη κανείς αν παίζει ταινίες από το usb της; (Samsung)

  • 1 μήνα μετά...
Δημοσ.

γεία σας και από μένα  έχω 37lg2000 και θέλω να κάνω  downgrade.....και ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ.

πλέων  έχω frimware 3.55 και θελω να το κανω  στο 3.15,  προσπάθησα με το  menu-options

και με το Fav -7 times.....αλλά τίποτα. Έμπαινα συχνά και στα  secret menu  ok -remote control

και...menu romote control  και έβγαζε συχνά  μόνο  option tools 1.... πεδεύομαι σχεδόν  7 μήνες,

και κανένα αποτέλεσμα   τι πρέπει να κάνω αν σας είναι εύκολο?? :(

  • 1 μήνα μετά...

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...