Προς το περιεχόμενο

Μετάφραση lower για προκήρυξη ΑΣΕΠ


sarantatessera

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 40
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

  • Super Moderators

Ε ναι, προφανώς.

 

Το μόνο που δεν χρειάζεται μετάφραση είναι το ECDL Core, το οποίο (απ' όσο έχω δει) είναι δίγλωσσο, έχει δηλαδή και ελληνική μετάφραση πάνω στο 'πτυχίο'. 

  • Like 3
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Μόλις τσέκαρα και το i-Skills, κι αυτό είναι δίγλωσσο, άρα δεν χρειάζεται μετάφραση.

 

Όσον αφορά το Lower, το πάω σε δικηγόρο και το μεταφράζει/πιστοποίει; Αν ναι, γνωρίζει κανείς πόσο θα στοιχίσει αυτή η διαδικασία;

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Mπορεις να ψαξεις και στο βρετανικο συμβουλιο , λογικα θα ναι αλμυροι στην τιμη , αλλα ποτε δεν ξερεις

https://www.britishcouncil.gr

 

ΥΓ και εγω το θεωρω απλα αισχος και μιλαμε για την αγγλικη κιολας... πφφφ

  • Like 2
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Πρέπει να είναι μεταφρασμένο από το Υπουργείο Εξωτερικών ή από την Πρεσβεία ή Προξενείο της ξένης χώρας στην Ελλάδα ή από δικηγόρο ο οποίος να δηλώνει ότι έχει επαρκή γνώση της ξένης γλώσσας.

  • Like 3
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

γιατί ρε παιδιά αν πας στο εξωτερικό ένα ελ δημόσιο έγγραφο δεν πρέπει να είναι μεταφρασμένο; 

 

σε ένα πανεπιστήμιο πάντως κάτι τέτοιο (σαν δικαιολογητικό για ένα master ας πούμε) δεν το θέλουν μεταφρασμένο

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

γιατί ρε παιδιά αν πας στο εξωτερικό ένα ελ δημόσιο έγγραφο δεν πρέπει να είναι μεταφρασμένο; 

 

σε ένα πανεπιστήμιο πάντως κάτι τέτοιο (σαν δικαιολογητικό για ένα master ας πούμε) δεν το θέλουν μεταφρασμένο

μιλαμε για τα ΑΓΓΛΙΚΑ

 

Α-Γ-Γ-Λ-Ι-Κ-Α

 

αλλο να παω στην νιγηρια με πτυχιο στα φινλανδικα και αλλο τα αγγλικα..

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Moderators

γιατί ρε παιδιά αν πας στο εξωτερικό ένα ελ δημόσιο έγγραφο δεν πρέπει να είναι μεταφρασμένο;

 

σε ένα πανεπιστήμιο πάντως κάτι τέτοιο (σαν δικαιολογητικό για ένα master ας πούμε) δεν το θέλουν μεταφρασμένο

Άλλο το να μεταφράζεις ένα οποιοδήποτε έγγραφο αλλά να μεταφράζεις ένα πτυχίο μιας γλώσσας και πόσο μάλιστα της αγγλικής. Τουλάχιστον έτσι το βλέπω εγώ

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Είναι προφανές ότι ο λόγος δεν είναι η αδυναμία κατανόησης του πιστοποιητικού από τους υπαλλήλους του ΑΣΕΠ αλλά τα οικονομικά συμφέροντα των μεταφραστών (και όσων άλλων σχετίζονται).

  • Like 2
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Η μεταφράση απαιτείται διότι τα ελληνικά είναι η μόνη κατοχυρωμένη γλώσσα για όλες τις διοικητικές λειτουργίες του ελληνικού κράτους. Είναι πιο περίπλοκο το θέμα από ότι φαίνεται.

  • Like 2
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...