Προς το περιεχόμενο

(TV) Panasonic TX-42A400E....299€


xouzel

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Τέλος, μπορείς να μου εξηγήσεις λίγο παραπάνω αυτό "UTF κωδικοποίηση". Ξαναλέω είμαι άσχετος με αυτά. Αν καταλαβαίνω λίγο, πρέπει να κατεβάσω το notepad++ και να ακολουθώ κάθε φορά αυτή τη διαδικασία μετατροπής ;;

έχει πιο πολλά bit ανά χαρακτήρα και δηλώνεται έτσι και το "αλφάβητο" (ότι είναι ελληνικό, κυριλλικό κτλ)

Γίνεται ΠΟΛΥ ευκολα η μετατροπή ενός SRT (txt δλδ) αρχείου σε unicode Srt (unicode txt δλδ). 

α) ρυθμίζουμε τον η/υ να δείχνει καταλήξεις αρχείων πχ να βλέπεις το .doc, .jpg κλτ (το θεωρώ αυτόνόητο ότι το έχετε έτσι αλλά το αναφέρω).

β) πάμε στο srt και με δεξι κλιν, άνοιγμα με notepad.

γ) Αρχείο ->αποθήκευση ως, ίδιο όνομα ΑΛΛΑ αλλάζουμε το ANSI σε unicode ή UTF-8 (ίσως και τα δύο κάνουν, αλλα πιο ασφαλές θεωρώ το utf-8) από κάτω χαμηλά δίπλα στο πλήκτρο save (αποθήκευση). Μετά πατάμε αποθήκευση overwrite. 

δ) επειδή μπορεί με το στανιό το notepad να προσθέσει το txt στο τέλος (εξ'ού και η παρατήρηση α) πάμε και το σβήνουμε και το ξανακάνουμε srt από τον file explorer.

 

Λογικά τώρα θα τα δείχνει ελληνικά και όχι "κινέζικα" (σκανδιναβικά). 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Απαντ. 138
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

[link=http://avclub.gr/forum/showthread.php/83699-AVCLUB-s-Panasonic-Subtitle-Tool'>http://avclub.gr/forum/showthread.php/83699-AVCLUB-s-Panasonic-Subtitle-Tool][/link]

 

Το πρόγραμμα για να μετατρέπει τους υπότιτλους και να τους βλέπει η τηλεόραση..http://avclub.gr/forum/showthread.php/83699-AVCLUB-s-Panasonic-Subtitle-Tool

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

[link=http://avclub.gr/forum/showthread.php/83699-AVCLUB-s-Panasonic-Subtitle-Tool'>http://avclub.gr/forum/showthread.php/83699-AVCLUB-s-Panasonic-Subtitle-Tool][/link]

 

Το πρόγραμμα για να μετατρέπει τους υπότιτλους και να τους βλέπει η τηλεόραση..http://avclub.gr/forum/showthread.php/83699-AVCLUB-s-Panasonic-Subtitle-Tool

Χαχαχαχαχχα, ε, ότι θα βγει και εργαλείο ειδικά για Panasonic, δε μπορούσα να το φανταστώ !!!  Ας ελπίσω να δουλέψει, γιατί βλέπω ότι είναι τριετίας !!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ωραίο αυτό με το εργαλείο, φαντάζομαι το ίδιο θα κάνει αλλά και πάλι δημιουργεί νέο αρχείο υποτίτλων βλέπω και άντε κάθε φορά να ψάχνεις. Προσωπικά δε νομίζω να με βόλευε.

Τέλος, μπορείς να μου εξηγήσεις λίγο παραπάνω αυτό "UTF κωδικοποίηση". Ξαναλέω είμαι άσχετος με αυτά. Αν καταλαβαίνω λίγο, πρέπει να κατεβάσω το notepad++ και να ακολουθώ κάθε φορά αυτή τη διαδικασία μετατροπής ;;

Καλά τα λες. Με το notepad++ απλά βάζεις ταινία και υπότιτλο στο στικάκι, ανοίγεις τα περιεχόμενα στο στικάκι, πας στο αρχείο srt και με δεξί κλικ πλέον έχει επιλογή "Edit with notepad++" που το επιλέγεις, και μέσα στο πρόγραμμα επιλέγεις Encoding -> Convert to UTF-8, αποθηκεύεις το αρχείο και το κλείνεις. Βγάζεις το στικάκι, το βάζεις στην τηλεόραση και παίζει.

 

Δεν μπορώ να στα πω πιο απλά, ακριβώς αυτά κάνεις. Αν εγκατασταθεί τώρα το notepad++ με ελληνική μετάφραση σε menus κλπ σε ελληνική έκδοση windows φαντάζομαι ψάξε τις αντίστοιχες επιλογές.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Επισκέπτης
Αυτό το θέμα είναι πλέον κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...