Προς το περιεχόμενο

Εξωτερικό και εξοικίωση με ξένη γλώσσα


livefreeordie

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Αντι να τσακωνονται οι γνωστες της Αγγλικης γλωσσας,ας παραθεσουν τρικς για την προφορικη ομιλια οπου οι περισσοτεροι ενω εχουμε ενα αρκετα καλο λεξιλογιο στο προφορικο φερομαστε σαν αυτιστικα.

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Απαντ. 105
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Οσοι εχετε φυγει εξωτερικο,εξοικειωθεικατε γρηγορα με τη γλωσσα;

 

Παντως εσυ βλεπω οτι προς τον παρον εξοικειωνεσαι  με την ελληνικη γλωσσα, ξεκινησες στο τιτλο με "εξοικιωση", κατοπιν αρχισες να το διορθωνεις... :)

 

Πρωτεύουσα της Μογγολίας, είναι η Ουλάν Μπατ(ά/ό)ρ και ο Πλούτωνας είναι πάντα ο ένατος πλανήτης του ηλιακού μας συστήματος

 

Και χρειαζεται 248 ετη για μια πληρη περιστροφη γυρω απο τον ηλιο.

Σημείωση: Στα αγγλικά της Αγγλίας οι τύποι του learn είναι learn learnt learnt και πρόσφατα άρχισαν οι κακές επιρροές απο τις ΗΠΑ και χρησιμοποιείται το learned.

 

 

 

Tα αγγλικα της Αμερικης ειναι πιο ευκολα και το λεξιλογιο τους περιορισμενο. Γιαυτο και ολοι οι μεταναστες που πηγαιναν στο αμερικα τα μαθαιναν πολυ γρηγορα.

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Παντως εσυ βλεπω οτι προς τον παρον εξοικειωνεσαι  με την ελληνικη γλωσσα, ξεκινησες στο τιτλο με "εξοικιωση", κατοπιν αρχισες να το διορθωνεις... :)

 

ΠΟΣΟ μου αρεσει οταν γινεστε ρομπα με αυτα που λετε. Τον τιτλο τον αλλαξε ενας απο τους MOD και δε τον εγραψα εγω,εγω ειχα γραψει σαν τιτλο ''εχω μια απορια'' και θελησαν να το κανουν πιο κατατοπιστικο εκεινοι οποτε το αλλαξαν. Μοκο τωρα,το κουβαδακι σου και σε αλλο τοπικ να πεις εξυπναδες.

 

 

Και χρειαζεται 248 ετη για μια πληρη περιστροφη γυρω απο τον ηλιο.

 

 

κι ειναι μια πληρης περιστροφη ,οχι πληρη. μαλλον εσυ θελεις καλυτερη εξοικειωση με τα ελληνικα.

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Οσοι εχετε φυγει εξωτερικο,εξοικειωθεικατε γρηγορα με τη γλωσσα; Ξερατε να την μιλατε καλα και πριν πατε ή την αναπτυξατε εκει καλυτερα;

 

Ειναι το μονο θεμα που με αγχωνει οταν το σκεφτομαι. Οσο να πεις,αλλη ανεση εχεις οταν μιλας τη μητρικη σου γλωσσα κι αλλη ανεση οταν θα πρεπει να μιλας μια ξενη που δε χρησιμοποιουσες προφορικα. Οσο καλα αγγλικα κι αν γνωριζω ας πουμε,στο προφορικο σιγουρα πασχω,κολλαω καποιες φορες κι ορισμενες λεξεις δε μου ερχονται,ενω καποιες φορες κανω κι εκφραστικα λαθη. Στα υπολοιπα δεν εχω θεμα,αλλα το προφορικο ειναι το βασικοτερο. Κι ειδικα οταν θα εχει να κανει και με εξειδικευμενες λεξεις που εχουν σχεση αποκλειστικα με τη δουλεια σου,εκει φανταζομαι θα ειναι ακομη δυσκολοτερο.

 

Αναρωτιεμαι λοιπον πως προσαρμοστηκατε εσεις που εχετε φυγει,ειδικα κιολας οσοι εχετε παει σε χωρες που δε μιλανε τα αγγλικα ως βασικη γλωσσα.

Είναι στον άνθρωπο αυτό και στο με τι ψυχολογία πάει.

 

Ξέρω ανθρώπους (όχι καθυστερημένους) που ειναι χρόνια σε εναν τόπο και μιλάνε σπαστά την γλώσσα 

 

και άλλους που ειναι λίγο καιρό και αρχίζουν να μιλάνε σαν ντόπιοι...

 

Οι πρώτοι απλά έχουν το μυαλό τους στην Ελλάδα και δεν έχουν πολλά πολλά με τους ξένους.

 

Οι δεύτεροι απλά έχουν ξεχάσει ότι ειναι Έλληνες παίζει και με τα παιδιά τους στην άλλη γλώσσα να μιλάνε στο σπίτι.

 

Υπάρχει και η μέση οδός βέβαια.

 

Εξαρτάται απο τι άνθρωπος είσαι εσύ κυρίως. 

 

Αν είσαι ξενολάτρης και βρεις και κανενα ξένο γκόμενάκι στο εξάμηνο επάνω θα τα μιλάς αρκετά καλά :P

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Είναι στον άνθρωπο αυτό και στο με τι ψυχολογία πάει.

 

Ξέρω ανθρώπους (όχι καθυστερημένους) που ειναι χρόνια σε εναν τόπο και μιλάνε σπαστά την γλώσσα 

 

και άλλους που ειναι λίγο καιρό και αρχίζουν να μιλάνε σαν ντόπιοι...

 

Οι πρώτοι απλά έχουν το μυαλό τους στην Ελλάδα και δεν έχουν πολλά πολλά με τους ξένους.

 

Οι δεύτεροι απλά έχουν ξεχάσει ότι ειναι Έλληνες παίζει και με τα παιδιά τους στην άλλη γλώσσα να μιλάνε στο σπίτι.

 

Υπάρχει και η μέση οδός βέβαια.

 

Εξαρτάται απο τι άνθρωπος είσαι εσύ κυρίως. 

 

Αν είσαι ξενολάτρης και βρεις και κανενα ξένο γκόμενάκι στο εξάμηνο επάνω θα τα μιλάς αρκετά καλά :P

Το θεμα ειναι στην αρχη τι κανεις,με τον καιρο εννοειται πως μαθαινεις και συνηθιζεις.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Το θεμα ειναι στην αρχη τι κανεις,με τον καιρο εννοειται πως μαθαινεις και συνηθιζεις.

Βλέπεις τηλεόραση επαναλαμβάνεις στο μυαλό σου τι λένε σαν αντίλαλος (ή ταινίες στο internet καλύτερη η τηλεόραση όμως γιατι μιλάνε πιο πεζά εκεί και με διάφορες ντοπιολαλιές) μαθαίνεις (απο το google) βασικές εκφράσεις για συνδιαλλαγές ... γεια σας τοσο παρακαλώ... ειναι πολύ ειναι λίγο τι ώρα ειναι, ΑΝ, ΑΝΤΙ, ΓΙΑ ΚΑΘΕ, ΟΤΑΝ, ΤΟΤΕ κτλ 

 

παράλληλα όταν είσαι στον δρόμο τα αφτιά σου ανοιχτά πχ όταν αγοράζει καποιος κάτι και μιλάει στον ταμεία τι λέει... μπορείς να μάθεις πιο θερμές ή ντόπιες εκφράσεις έτσι και να τις χρησιμοποιείς και εσύ ή ειδικές λέξεις που σε ενδιαφέρουν πχ μπορεί να ρωτάει κάτι για μπικουτί και έτσι θα ξέρεις πως λέγονται τα μπικουτί στην γλώσσα τους. 

 

Κάθεσαι για εναν καφέ πάλι ακούς τι λένε... όχι για κουτσομπολιό αλλά για να μάθεις πως μιλάνε και ποιες εκφράσεις ειναι πιο κατάλληλες μεταξύ φίλων και ποιές πιο επίσημες κτλ. 

 

Κάνεις μια φίλη εκει και μιλάς για διάφορα... γενικά μιλάς.

 

καθε καινούργια λέξη που μαθαίνεις την λες αυτόματα μερικές φορές και δυνατά αν δεν μπορείς πχ είσαι σε κόσμο ψιθυριστά.

 

Τέτοια πράγματα. 

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Πραγματικά είναι στον άνθρωπο. Εγώ δεν το έχω με το προφορικό ούτε στα ελληνικά. Δεν έχω ευγλωττία. Και να φανταστείς μένω σε αγγλόφωνη χώρα και ναι μεν ξέρω να μιλήσω καλά, κάποιες φορές πιάνω τον εαυτό μου να κάνει λάθη. Όμως ξέρω ότι κάνω λάθος εκείνη τη στιγμή οπότε υποθέτω είναι λόγω βιασύνης. Όταν είμαι συγκεντρωμένη και μιλάω αργά βλέπω διαφορά όμως. 

 

Αυτο που με εχει δυσκολεψει αφανταστα ειναι το πως προφερουν (οι βλαχο-Βοστονεζοι) ονοματα περιοχων/πολεων/ατομων.

 

πχ..

 

μενω στο Manchester, New Hampshire, αλλα οταν το προφερουν το λενε "Μεηντσέστερ, Νιου Χέμσιρ"..

εχω συναδελφο που το ονομα του ειναι Beaton αλλα το προφέρουν "Μπίτν" (το ο το τρωνε)

η γνωστη σε όλους Hillary Clinton ειναι "Κλιντν" (το ο το τρωνε τελειως επισης)

το Jordan ειναι "Τζόρντν" (παπαλα το α)

ενας πολυ γνωστος quarterback του american football ειναι ο Payton Manning, τον οποιο προφέρουν "Πέητν"

με λενε Άρη, αλλα γιαυτους είμαι "Έρις" (α στην αρχη της λέξης ποτε δεν το λενε Α. κοινως δεν είναι "άμαζον" αλλά "έμαζον")!!

δεν ειναι Τορόντο αλλά Τοράντο..

 

οποτε τον πρωτο καιρο που μου συστηνανε κοσμο στη δουλεια εψαχνα να τους βρω στο linkedin για να καταλαβω πως λεγονται!

 

Γενικά το κάνουν αυτό οι Αμερικάνοι! Θυμάμαι ένας μου έλεγε παλιά bacon κι εγώ καταλάβαινα bakin'. Ή η διαφορά που υπάρχει πχ στο low και law ή sοn και sun. Πολλοί Έλληνες δεν τις διδάσκονται καν.

 

Επίσης, είναι πολύ χρήσιμο να μάθει κάποιος να  προφέρει το schwa /ə/ επειδή νομίζω χρησιμοποιείται γύρω στο 70% στα αγγλικά.

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Πραγματικά είναι στον άνθρωπο. Εγώ δεν το έχω με το προφορικό ούτε στα ελληνικά. Δεν έχω ευγλωττία. Και να φανταστείς μένω σε αγγλόφωνη χώρα και ναι μεν ξέρω να μιλήσω καλά, κάποιες φορές πιάνω τον εαυτό μου να κάνει λάθη. Όμως ξέρω ότι κάνω λάθος εκείνη τη στιγμή οπότε υποθέτω είναι λόγω βιασύνης. Όταν είμαι συγκεντρωμένη και μιλάω αργά βλέπω διαφορά όμως. 

 

 

Γενικά το κάνουν αυτό οι Αμερικάνοι! Θυμάμαι ένας μου έλεγε παλιά bacon κι εγώ καταλάβαινα bakin'. Ή η διαφορά που υπάρχει πχ στο low και law ή sοn και sun. Πολλοί Έλληνες δεν τις διδάσκονται καν.

 

Επίσης, είναι πολύ χρήσιμο να μάθει κάποιος να  προφέρει το schwa /ə/ επειδή νομίζω χρησιμοποιείται γύρω στο 70% στα αγγλικά.

δεν θέλω να το παίξω ψωνάκι αλλά ποτέ δεν είχα πρόβλημα στο να καταλάβω την διαφορά των λέξεων αυτών στον προφορικό λόγο :P καλά τουλάχιστον ποτέ απο prelower και μετά δηλαδή πριν αστα να πάνε χρόνια xD 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

δεν θέλω να το παίξω ψωνάκι αλλά ποτέ δεν είχα πρόβλημα στο να καταλάβω την διαφορά των λέξεων αυτών στον προφορικό λόγο :P καλά τουλάχιστον ποτέ απο prelower και μετά δηλαδή πριν αστα να πάνε χρόνια xD 

Κι εγώ τις καταλάβαινα δεν είναι δύσκολο απλά δεν μας μαθαίνουν στην Ελλάδα πως να τις προφέρουμε σωστά. Και μπορεί να μπερδέψει τους αγγλόφωνους καμιά φορά άσχετα απ'τα συμφραζόμενα. Έλεγα σ'έναν φίλο μου για ένα πρόβατο που μπήκε στην αυλή κι επειδή δεν τράβηξα το "ι" στο sheep αυτός κατάλαβε "καράβι" (ship) xD

Ή σε μια άλλη κοπέλα της είπα "πάτησα στη λάσπη" και το mud το είπα με ελληνικό "α" κι αυτή κατάλαβε "πάτησα στην τρελός" (mad).

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Γενικά το κάνουν αυτό οι Αμερικάνοι! Θυμάμαι ένας μου έλεγε παλιά bacon κι εγώ καταλάβαινα bakin'. Ή η διαφορά που υπάρχει πχ στο low και law ή sοn και sun. Πολλοί Έλληνες δεν τις διδάσκονται καν.

 

Επίσης, είναι πολύ χρήσιμο να μάθει κάποιος να  προφέρει το schwa /ə/ επειδή νομίζω χρησιμοποιείται γύρω στο 70% στα αγγλικά.

αυτο με το schwa ειναι πολυ βασικο. εχεις απολυτο δικιο. δεν το ειχα παρατηρησει.

 

για να ειμαι δικαιος ομως, τα ... βοστονεζικα μπορει να μου φαινονται δυσκολα να τα προφερω, αλλα κατα 95% τους καταλαβαινω. εχει τυχει να μιλησω με κατι χωριατες Τενεσι/Τεξας/Αλαμπαμα ξερω γω και δεν καταλαβαινω γρι τι λενε..... μου θυμιζει μια φαση που ειχα παει ταξιδι σκωτια και ενταξει στο εδιμβουργο την παλευα οταν ομως πηγαμε Inverness πεσαμε σε μια γιαγιουλα που ειχε το B&B που μας εξηγουσε 10 λεπτα τα του δωματιου και 5 ατομα δεν καταλαβαμε τιποτα... απολυτο 0.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Για μια πλήρη είναι το σωστό, καλά το έγραψε :)

Αμα κοιταξεις και στο ιντερνετ γραφεται και με τους δυο τροπους,αλλα η σωστη εκφραση ειναι πληρης.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αμα κοιταξεις και στο ιντερνετ γραφεται και με τους δυο τροπους,αλλα η σωστη εκφραση ειναι πληρης.

Μια πλήρης περιστροφή είναι σωστό και για μια πλήρη περιστροφή είναι επίσης σωστό. Μια πλήρη περιστροφή και για μια πλήρης περιστροφή, απ'όσο ξέρω εγώ τουλάχιστον, είναι και τα δύο λάθος.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Μια πλήρης περιστροφή είναι σωστό και για μια πλήρη περιστροφή είναι επίσης σωστό. Μια πλήρη περιστροφή και για μια πλήρης περιστροφή, απ'όσο ξέρω εγώ τουλάχιστον, είναι και τα δύο λάθος.

Μα γιατι; Στην ονομαστικη δεν ειναι και παλι; 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...