Προς το περιεχόμενο

Εξωτερικό και εξοικίωση με ξένη γλώσσα


livefreeordie

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 105
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Πάντως με όσους native αγγλικων έχω μιλήσει, ένα πράγμα τους σκαλώνει άγρια. Μου το έχουν πει παραπάνω απο 3 native και δεν γνωριζόντουσαν και μεταξυ τους. Όταν χρησιμοποιείς το learn αντι για το teach. Π.χ, ''he learned me something'' για να πεις ''μου έμαθε κάτι''. Όλα τα συγχωρούν, αυτό όχι. 

 

 True story: Μια φορά είπα σε έναν ''open the light'', και μου απαντησε: οκ, δηλαδη τι ακριβώς να κάνω; 

Εμένα μου βγαίνει ασυναίσθητα συνέχεια το "listened" αντί για "heard", όταν θέλω να πω ότι έχω ακούσει για κάτι..

 

Ον τόπικ, είχα κάτσει να μάθω μια γλώσσα μόνος μου μέσω ίντερνετ, μετά από 15 χρόνια απραξίας αφού είχα πάρει κάτι λίγο ανώτερο από lower και έτυχε να συναντήσω για λίγες μέρες ένα native speaker. Στην αρχή μίλαγα με μια μίξη χειρονομίας και μονολεκτικών απαντήσεων, αλλά μετά από λίγες μέρες κάναμε κανονικά κουβέντα, στα σπαστά εγώ βέβαια. Ο λόγος ήταν ότι ο αλλοδαπός χρησιμοποιούσε ένα λεξιλόγιο που στην πλειοψηφία του αποτελούνταν από 50-100 λέξεις, ενώ εγώ είχα μάθει μέτρια πάνω από 3000 λέξεις. Το πρόβλημα δηλαδή ήταν ότι μία λέξη που χρησιμοποιούσε ο αλλοδαπός είκοσι φορές τη μέρα, για μένα ήταν απλά 1/3000 και αργούσα να στροφάρω. Σιγά σιγά έμαθα τις 50-100 λέξεις κλειδιά και άρχισα να εστιάζω στις γενικότερες γνώσεις. Βέβαια δεν ξέρω πόσο φταίει γι' αυτό ότι ήμουν αυτοδίδακτος.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ξέρεις κάτι, όσα πιστοποιητικά κι αν έχεις στα αγγλικά πχ, αν δε μιλάς της γλώσσα σε καθημερινή βάση, δεν θα τη μάθεις ολοκληρωτικά. Συνήθεια είναι βέβαια. Και γω έχω πάρει lower και proficiency με την πρώτη, αλλά όταν μιλάω με άτομα native speakers, εκεί βλέπω την αδυναμία μου, ακόμη κι αν μιλάω τα αγγλικά σαν αμερικανός, όπως μου λένε.
Συν, ότι όταν μιλάω μ'αυτούς, μου βγαίνει η ελληνική προφορά στα αγγλικά, δεν ξέρω γιατί... λες και είναι αμηχανία.

 

στη σχολη μου ετυχε να εχω καθηγητες που δεν μιλουσαν καθολου αγγλικα (ναι παρεδιδαν μαθημα στα Αγγλικα). Ο

και πώς παρέδιδαν μαθημα στα αγγλικά αφού δεν ήξεραν ρε συ spect;;

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Βασικά για να αλλάξεις προφορά, πρέπει να μάθεις να ακούς το συνομιλητή σου, όπως κάνει ένα παιδί που μαθαίνει τη μητρική του. Το μεγαλύτερο πρόβλημα ειναι να ξεπεράσεις την ορθογραφία της λέξης και τον τρόπο που προφέρεις το κάθε γράμμα.

 

15 χρόνια στα ξωτερικά.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Βασικά για να αλλάξεις προφορά, πρέπει να μάθεις να ακούς το συνομιλητή σου, όπως κάνει ένα παιδί που μαθαίνει τη μητρική του. Το μεγαλύτερο πρόβλημα ειναι να ξεπεράσεις την ορθογραφία της λέξης και τον τρόπο που προφέρεις το κάθε γράμμα.

 

15 χρόνια στα ξωτερικά.

Η προφορα δεν ειναι το μεγαλυτερο κακο πιστευω. Το θεμα ειναι να εχεις καλη και σωστη ροη της γλωσσας.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

θα σου πω μια προσωπικη εμπειρια.

 

εχω περασει 2 phone screens και 2 onsite συνεντευξεις για την τωρινη μου δουλεια (USA) και η τελευταια ειναι με τον CIO.

 

καποια στιγμη, αφου εχω καταλαβει οτι παει καλα το ολο θεμα και προφανως θα μου κανουν offer τον ρωτησα αν καταλαβαινει τι του λεω (32 χρονια ελλαδα, 2 μηνες αμερικη ... you do the math για την προφορα μου).

 

και μου απαντησε αφοπλιστικα: "εισαι εδω για τις γνωσεις σου στα δικτυα, οχι για να διδαξεις αγγλικα. ναι εχεις βαρια προφορα, αλλα οταν δεν καταλαβα τι μου ειπες, σε ρωτησα και μου το ξαναειπες μα αλλα λογια και το καταλαβα".

 

αυτα σε συνεντευξη!

 

οποτε μην κομπλεξαρεσαι... η γλωσσα θα παει ροδανι τελικα.. στην αρχη θα ειναι περιεργο, δυσκολο και θα τρως δουλεμα (καλοπροαιρετο). ποσες φορες εχω πει σε συναδελφους οτι ο καφες που φερνω καθε πρωι ειναι freddo cappuccino και με κοροιδευουν οτι ειναι ... feta cappuccino...

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Το χειρότερο είναι αυτό που ειπώθηκε: Μιλάμε καλύτερα από πολλούς άλλους λαούς αγγλικά.

 

Εκτός από Σκανδιναβούς/Ολλανδούς που ενδέχεται να μιλάνε καλύτερα αγγλικά και από Αγγλους.

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

θα σου πω μια προσωπικη εμπειρια.

 

εχω περασει 2 phone screens και 2 onsite συνεντευξεις για την τωρινη μου δουλεια (USA) και η τελευταια ειναι με τον CIO.

 

καποια στιγμη, αφου εχω καταλαβει οτι παει καλα το ολο θεμα και προφανως θα μου κανουν offer τον ρωτησα αν καταλαβαινει τι του λεω (32 χρονια ελλαδα, 2 μηνες αμερικη ... you do the math για την προφορα μου).

 

και μου απαντησε αφοπλιστικα: "εισαι εδω για τις γνωσεις σου στα δικτυα, οχι για να διδαξεις αγγλικα. ναι εχεις βαρια προφορα, αλλα οταν δεν καταλαβα τι μου ειπες, σε ρωτησα και μου το ξαναειπες μα αλλα λογια και το καταλαβα".

 

αυτα σε συνεντευξη!

 

οποτε μην κομπλεξαρεσαι... η γλωσσα θα παει ροδανι τελικα.. στην αρχη θα ειναι περιεργο, δυσκολο και θα τρως δουλεμα (καλοπροαιρετο). ποσες φορες εχω πει σε συναδελφους οτι ο καφες που φερνω καθε πρωι ειναι freddo cappuccino και με κοροιδευουν οτι ειναι ... feta cappuccino...

Η δουλεια στον τομεα της πληροφορικης ειναι πιο ευκολη οπως ειπαν και παραπανω γιατι οι οροι ειναι ιδιοι σε ολες τις γλωσσες και δεν εχεις τοσο πολυ μπλα μπλα με τον κοσμο ,αλλα περισσοτερο ατομικη εργασια. Τι γινεται ομως οταν προκειται να εχεις ενα επαγγελμα που θα θελει καθημερινη επικοινωνια,εκει ειναι το θεμα κι οι πιο πολλες δουλειες ετσι ειναι.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δεν ημουν ποτε ιδιαίτερα κοινωνικός στις συναναστροφές μου και αυτο δε βοηθάει.

 

Γαλλικα, έπειτα απο 5 χρονια δε βελτιωσα και πολυ το επιπεδο μου περα απο το b2 (lower) που ειχα. Και αυτο το +10-15% αφορα στανταρ φρασεις ή ορολογία που χρησιμοποιώ στη δουλειά. Φαγητο, ποτε δεν κατάφερα να καταλαβω τι ακριβώς τρωω.

 

Ολλανδικα ειχα κανει (και) μόνος μου τρελή προσπάθεια προκειμένου να μην πληρωνω για κατι που μπορεί να μη μου χρειαζοταν. Καταλαβαινω πολυ καλα.Με δυσκολευει πολυ να μιλησω. Και μαλλον δυσκολευει ακομα περισσότερο αν ο αλλος το γυρισει πχ απο ευγενεια στα αγγλικα οποτε δε σου δινει την ευκαιρία να μιλησεις παραπανω. Συνεντεύξεις ειχα περασει 2 φορες. Παραδοξως και τις 2 πηγα καλα - ισχυει οτι μπαινεις σε mode εγρηγορσης που αναγκαζεσαι να καταλαβεις και να μιλησεις. Επισης χρησιμοποιεις μια στανταρ "πηγη" εκφρασεων που μαθαινεις. Πέρυσι ειχα παρει και μια θεση με γαλλικα/ολλανδικα. Πλεον το παλεύω αλλα νομιζω οτι υπαρχει ενα πλατω και δεν εχω πολλες ελπιδες.

 

Δυο πραγματα. Κατανοηση δεν ειναι θεμα. Ακομα και ενα 70% να πιασεις εχεις το νοημα. Η κουραση στο τελος της ημερας, με την προσοχη στο 100% και την μικρη προσπαθεια εστω να μιλησεις/να γραψεις ειναι απίστευτη. Επισης οταν γνωριζεις το context είναι καλα πχ ξερεις τι περιμενεις να ακουσεις. Οταν η κουβέντα γυριζει απο στιγμη σς στιγμη περι ανεμων και υδατων (πχ στο φαγητο) εκει ειναι το μεγαλο προβλημα και μπαινεις περισσοτερο στην ακρη επειδη δεν καταλαβαινεις και δεν ξερεις και τι να πεις.

 

Ισχύει παντως οτι προτιμώ να μην πεταξω βλακεια παρα να πω κατι λαθος και δεν πολυβοηθαει.

 

Ωρες ωρες σκεφτομαι ποσο "αδικια" ειναι να πρεπει να παλεψεις για μια ιδια θεση, με καποιον που μιλα στη γλωσσα του. Αλλα ετσι θα ειναι. Αυτα για να εκτιμουμε και εμεις οι Έλληνες τους ξενους που κανουν προσπάθεια με τη γλωσσα μας.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Moderators

 

 

και πώς παρέδιδαν μαθημα στα αγγλικά αφού δεν ήξεραν ρε συ spect;;

 

Ναι και γω εχω ακομη αυτη την απορια. Οι 2 που ειχα σε τετοια κατασταση μιλουσαν τα υπερ βασικα αγγλικα χωρις προφορα και με επιπεδο δημοτικου.

 

Καθηγητρια Εσθονικων η οποια μιλουσα ελαχιστα αγγλικα την ρωτουσαμε πχ "αν καποιος ειναι αρρωστος και λειπει απο το μαθημα ποσες απουσιες μπορει να κανει" Η απαντηση της ηταν  να μας πει πως να πουμε στα Εσθονικα "ειμαι αρρωστος".

 

Η αλλη απλα διαβαζε με σπαστη προφορα οσο μπορουσε οτι ειχε σε διαφανειες απο αλλο καθηγητη και εφερνε guest ομιλητες! Ακομη και τις εργασιες αλλος τις διορθωνε

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Εκτός από Σκανδιναβούς/Ολλανδούς που ενδέχεται να μιλάνε καλύτερα αγγλικά και από Αγγλους.

Επειδή είναι εύκολο για αυτούς, λόγω συγγένειας της γλώσσας.

Οι Δανοί έχουν τέλεια προφορά, μερικοί ακόμη και με ιδιώματα όταν έχουν κάνει Αγγλία, τα πιάνουν πολύ εύκολα...

 

 

Προσωπικά η προφορά είναι το αδύνατο μου σημείο, στα Αγγλικά νομίζουν ότι μιλάω με Γερμανική προφορά, στα Γερμανικά με Λαζό(λογικό), στα Δανέζικα με Ρώσικη( ;;; ) και στα....Ελληνικά με απροσδιόριστη,αλλά περίεργη....

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Όλα είναι θέμα εξάσκησης. Στα κινέζικα (Mandarin) ακούγομαι σε καποιες λέξεις/φράσεις ως foreigner και σε κάποιες όχι. Απλώς συνεχίζω να τις επαναλαμβάνω συνεχως μέχρι να μου γίνει δυετερη φύση.

Επεξ/σία από Επισκέπτης
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Καθηγητρια Εσθονικων η οποια μιλουσα ελαχιστα αγγλικα την ρωτουσαμε πχ "αν καποιος ειναι αρρωστος και λειπει απο το μαθημα ποσες απουσιες μπορει να κανει" Η απαντηση της ηταν  να μας πει πως να πουμε στα Εσθονικα "ειμαι αρρωστος".

χαχαχα!! καλό φίλε, ωραίο! Με έκανες και γέλασα!! Τραγική καθηγήτρια μπορώ να πω...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

χαχαχα!! καλό φίλε, ωραίο! Με έκανες και γέλασα!! Τραγική καθηγήτρια μπορώ να πω...

Είναι και ανάλογα τι διδάσκει. Μπορεί στο αντικείμενό της να είναι αστέρι! Αλλά οκ, ας μάθει και λίγο καλύτερα αγγλικά! :)

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...