DrLo Δημοσ. 4 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 4 Σεπτεμβρίου 2007 Hola Yo soy de Athena pero ahora yo trabajo en Paquistán (<- verdad !!!) Español son buen y no muy dificil pero vosotros (español) habláis muy rapidamente. @admins : γιατί εμένα δε μου βγάζει τα τονούμενα ισπανικά φωνήεντα και το αναποδο ερωτηματικό ? (στη zaleia βγαίνει κανονικά). πχ habláis mañana ¿Hola Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
DrLo Δημοσ. 4 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 4 Σεπτεμβρίου 2007 Άκυρο, τώρα φαίνεται να μου βγάζει (???), δε ξέρω γιατί Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
zaleia Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Μέλος Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Παρακαλώ, πως ειναι το παρελθον και τη κλιση, δηλαδη, απο τη λεξη "πρόκειται" ... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
xpapias Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Λοιπόν, το "πρόκειται" είναι απρόσωπο - το βρίσκεις δηλαδή μόνο στο στο 3ο ενικό πρόσωπο. Από εκεί και πέρα, αν θες να το χρησιμοποιήσεις για να αναφερθείς στο παρελθόν, μπορείς να πείς "επρόκειτο". Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
zaleia Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Μέλος Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Λοιπόν, το "πρόκειται" είναι απρόσωπο - το βρίσκεις δηλαδή μόνο στο στο 3ο ενικό πρόσωπο. Από εκεί και πέρα, αν θες να το χρησιμοποιήσεις για να αναφερθείς στο παρελθόν, μπορείς να πείς "επρόκειτο". ευχαριστω πολυ το ηξερα αλλα δεν θυμηθηκα καθολου το παρελζον, και στις περασμενες εξετασεις ειχαμε μια ασκηση με αυτη τη λεξη.. ευχαριστώ Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Hlapatsas Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 estas moui ermosa Μετάφραση : (εστάς μουί ερμόσα) Το σκότωσα αλλά κάπως έτσι πρέπει να είναι.. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
zaleia Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Μέλος Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 estas moui ermosaΜετάφραση : (εστάς μουί ερμόσα) Το σκότωσα αλλά κάπως έτσι πρέπει να είναι.. Το σκότωσα ??? υποθετω οτι θελεισ να πεις "eres muy hermosa" /ok, kai "estás muy hermosa" σημαινει "εισαι πολυ ομορφη" Ναι, θα σου καταλαβαινουν Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
zaleia Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Μέλος Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 μμμ "estás muy hermosa" σηνηθως συνεπάγεται το νοημα "εισαι χοντρη" να είσαι προσεκτικός! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Hlapatsas Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 μμμ "estás muy hermosa" σηνηθως συνεπάγεται το νοημα "εισαι χοντρη" Δηλαδή στην Ισπανία οι χοντρές θεωρούνται και όμορφες;;! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
xpapias Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Απλά ισχυεί ο παγκόσμιος κώδικας των γυναικών. Κάτι άναλογο με το "εντάξει καλή είσαι" :-P Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
olatalefta Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 εγω θα κανω την ερωτηση π ολοι σκεφτονται... στην ισπανια ,υπαρχει ο ορος "θα μ κανεις μια ισπανικη?" ή μονο εμεις το λεμε? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
DaddyCool Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 εγω θα κανω την ερωτηση π ολοι σκεφτονται...στην ισπανια ,υπαρχει ο ορος "θα μ κανεις μια ισπανικη?" ή μονο εμεις το λεμε? Χμμ... Νομίζω ότι είναι όπως το οθωμανικό εδώ. Που όλοι έξω το λένε the Greek way. Αν δεν με απατά οικτρά η μνήμη μου (που με απατά συχνότατα η ρουφιάνα!!) εκεί την ισπανική την λένε κουβανική Αλλά ας περιμένουμε την απάντηση από τους γνωρίζοντες... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
KWSN_Men Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 εγω θα κανω την ερωτηση π ολοι σκεφτονται...στην ισπανια ,υπαρχει ο ορος "θα μ κανεις μια ισπανικη?" ή μονο εμεις το λεμε? Και η άλλη που όλοι σκέφτονται διαβάζοντας το μήνυμά σου. Πόσο γελοίος μπορεί να είναι κάποιος; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
DaddyCool Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Και η άλλη που όλοι σκέφτονται διαβάζοντας το μήνυμά σου. Πόσο γελοίος μπορεί να είναι κάποιος; Μην αρπάζεσαι φίλτατε KWSN_men!! Τα σεξουαλικά κ τα μπινελίκια είναι οι πρώτες λέξεις που "ανταλλάσσουν" όταν συναντιούνται δύο άνθρωποι από άλλες χώρες. Στο Αγγλία όπου εσπούδαζα ,είχα μάθει βρισιές κ πικάντικες λεξούλες σε πολλές γλώσσες (μέχρι κ ιρανικά μπινελίκια έριχνα!). Όπως αντιστοίχως οι αγγλάρες συγκάτοικοι μου έβριζαν σε άπταιστα Ελληνικά! Μετά προχωράς στα καλημέρα, καλησπέρα κτλ. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
DrLo Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Share Δημοσ. 5 Σεπτεμβρίου 2007 Εγώ να ρωτήσω πως γίνεται και δεν ανεβαίνει το πλήθος μηνυμάτων της "zaleia" ? (μόνο 2 ?) @zaleia : Έχεις να πρεοτείνεις κάποιο βιβλίο/μέθοδο για να μάθει κάποιος (που έστω ότι ξέρει πολυ πολύ βασικά πράγματα) ισπανικά μόνος του (μέθοδο ανευ διδασκάλου) ? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.