Προς το περιεχόμενο

Προτάσεις βιβλίων


paschalia

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 6,7k
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοσιευμένες Εικόνες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)
29 λεπτά πριν, opera είπε

 

μερικές αλήθειες, λίγο διαστρεβλωμένες..... στο περίπου....

 

29 λεπτά πριν, opera είπε

μερικές αλήθειες, λίγο διαστρεβλωμένες..... στο περίπου....

Those who danced were thought to be quite insane by those who could not hear the music του Νιτσε δεν ειναι?

απ το λυκόφως των ειδωλων

Επεξ/σία από Apollonas25
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Super Moderators

Παρότι τα πρώτα αποτελέσματα στη σχετική αναζήτηση στον μαγικό κόσμο του διαδικτύου εμφανίζουν το Νίτσε, δεν έχει βρεθεί πηγή, από όσο διαβάζω (και τίποτε συγκεκριμένο από Το Λυκόφως των Ειδώλων).

Εδώ υπάρχει μια ενδιαφέρουσα συζήτηση της όλης υπόθεσης που συνδέει τη φράση αυτή με το Γάλλο φιλόσοφο Ανρί Λουί Μπεργκσόν. O Mίλτον δεν εμφανίζεται στις συζητήσεις που έχω εντοπίσει και γενικά είναι αμφίβολο το κατά πόσο ένας συγγραφέας/φιλόσοφος με την αγγλική γλώσσα ως μητρική του θα επέλεγε τη συγκεκριμένη διατύπωση -εξ ου και οι βάσιμες υποψίες πως πρόκειται για μετάφραση πρωτότυπου κειμένου σε άλλη γλώσσα, και όχι φράση εξαρχής διατυπωμένη τα αγγλικά. 

Tι έγραψε στην πραγματικότητα ο Μπεργκσόν, πριν το πιάσει το διαδίκτυο και το μετατρέψει σε εύπεπτο τσιτάτο για "ψαγμένους";

Il suffit que nous bouchions nos oreilles au son de la musique, dans un salon ou l’on danse pour que les danseurs nous paraissent aussitot ridicules

"Αρκεί να κλείσουμε τα αυτιά μας στον ήχο της μουσικής, σε μια αίθουσα όπου χορεύουν άνθρωποι, ώστε να φανούν μεμιάς οι χορευτές γελοίοι".

Το βέβαιο είναι ότι ο Ντέιβιντ Τζόζεφ Μπομ δεν έγραψε τον Οζυμανδία (είναι έργο του Πέρσι Σέλεϊ ) και, βεβαίως, δεν αναφέρει τίποτε περί τρόπου απόκτησης της γνώσης κτλ. το συγκεκριμένο ποίημα.

Γενικά, χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή, από "ψαγμένους" και μη, στο τι αντιγράφουν από τις διάφορες ιστοσελίδες με τέτοια αποφθέγματα, τα οποία συχνά ελάχιστη σχέση έχουν με το πραγματικό κείμενο. 

 

 

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

πρόσφατα δανείστηκα ένα βιβλίο με τα 3 τελευταία εργα του νιτσε

ΤΟ ΛΥΚΟΦΩΣ ΤΩΝ ΕΙΔΩΛΩΝ, ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΣ, ECCE HOMO και είχε μέσα το ρητό σαν δικό του

28 λεπτά πριν, Snoob είπε

 

Il suffit que nous bouchions nos oreilles au son de la musique, dans un salon ou l’on danse pour que les danseurs nous paraissent aussitot ridicules

"Αρκεί να κλείσουμε τα αυτιά μας στον ήχο της μουσικής, σε μια αίθουσα όπου χορεύουν άνθρωποι, ώστε να φανούν μεμιάς οι χορευτές γελοίοι".

 

το είχα διαβάσει αυτό στην πρώτη γυμνασίου σαν απόσπασμα,σχετικά με το πόσο υποκειμενικό είναι το γελοίο και ακόμα το θυμάμαι

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Super Moderators

Μία ακόμη ενδιαφέρουσα παρουσίαση της πιθανής προέλευσης της φράσης, εδώ. (Υπάρχει αναφορά ακόμη και σε έργο του 16ου αιώνα, αλλά ούτε αυτό διασταυρώνεται από κάπου, και πάλι δεν αφορά έργο του Μίλτον).

Πιο συγκεκριμένη αναφορά (με πηγή) υπάρχει από τις αρχές του 19ου αιώνα (περίπου 30 χρόνια πριν τη γέννηση του Νίτσε) αλλά και πάλι δεν είναι αυτή ακριβώς η φράση. Θυμίζει περισσότερο αυτό που έγραψε ο Μπεργκσόν.

Αξιοσημείωτο είναι και το γεγονός πως, όταν η φράση αρχίζει να εμφανίζεται (και να αποδίδεται) σε αγγλόφωνες πηγές, το "quite insane" αντικαθίσταται από το "quite mad", οπότε και πάλι έχουμε μια βάση να πιθανολογήσουμε ότι πρόκειται για μετάφραση φράσης γραμμένης αρχικά σε άλλη γλώσσα από τα Αγγλικά (άρα όχι από τον Μίλτον).

Τουλάχιστον, η Πρωθιέρεια της Διανόησης που ακούει στο όνομα Μέγκαν Φοξ, είχε τη φρόνηση να μην προσθέσει το όνομα του υποτιθέμενου συγγραφέα του συγκεκριμένου ρητού, όταν το χτύπησε (ελαφρώς παραλλαγμένο) ως τατουάζ στα -ομολογουμένως καλλίγραμμα- πλευρά της.

 

 

 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Super Moderators

Και μιας και το ψάχνουμε, να προσθέσω εδώ ότι υπάρχουν ιστοσελίδες όπου διάφοροι χρήστες επιμένουν ότι η φράση είναι του Τζον Μίλτον, και μάλιστα την προσδιορίζουν ως προερχόμενη από το ποίημα L' Allegro. Ορισμένοι, προχωρούν ένα βήμα παραπέρα, και κάνουν λόγο για τον 96ο στίχο του ποιήματος.

Το πρόβλημα εδώ είναι πως στο ποίημα δεν εμφανίζεται καθόλου το ρήμα "danced" (υπάρχει το απαρέμφατο dancing στο στίχο Dancing in the chequer'd shade, στον 96ο στίχο, όπου όμως δεν έχει καμία σχέση με το ρητό, αφού περιγράφει μια σκηνή ανθρώπων που "χορεύουν στη δαντελωτή σκιά"), δεν εμφανίζεται καθόλου το επίθετο "insane" (ούτε το επίθετο "mad", σύμφωνα με παραλλαγές της φράσης που εντοπίζονται σε πηγές του 20ου αιώνα) και δεν εμφανίζεται καθόλου το ουσιαστικό "music".

Με δυο λόγια, απουσιάζουν παντελώς οι βασικές έννοιες του ρητού που υποτίθεται ότι έγραψε ο Μίλτον στο συγκεκριμένο ποίημα και, επομένως, αβίαστα προκύπτει το συμπέρασμα πως αυτοί που διαδίδουν ότι η φράση είναι του Μίλτον, και μάλιστα υποδεικνύουν συγκεκριμένο ποίημα και στίχο, ούτε απλή ανάγνωση δεν έχουν περάσει το συγκεκριμένο ποίημα. Πράγμα που, τελικά, ίσως δεν θα έπρεπε να μας προξενεί και τόσο μεγάλη εντύπωση: δεν θα ήταν η πρώτη φορά που το διαδίκτυο βοηθά στη διασπορά μιας "ψαγμένης" σαχλαμάρας.

Και κλείνω με μια τελευταία πληροφορία: ο Ουαλός ποιητής Ντάνι Αμπς (1923-2014) σε επικοινωνία του με συντάκτη της εφημερίδας The Guardian, το 2010, υποστήριξε ότι η φράση προερχόταν από το έργο του Εβραίου μύστη Ραβίνου Ναχμάν (Ναχμάν της Μπρατισλάβας, 1772-1810),  αλλά όσο μπόρεσα να ψάξω τα διάφορα (γνωστότερα) κείμενά του, δεν κατάφερα να εντοπίσω κάτι που να φέρνει στη συγκεκριμένη φράση.

 

  • Like 2
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Το Οζυμανδίας στο τέλος του χώρου της υπογραφής μου δεν το αντιστοίχισα στον  David Joseph Bohm  αλλά το απόφθεγμα που προηγείται ,δεν υπήρχε χώρος να το βάλω πιό μακρυά.

Αν δεν έχετε άλλη δουλειά να κάνετε και θέλετε τόσο πολύ να ασχολείστε μαζί μου ανοίξτε μου ένα sticky.

Τα αποφθέγματα έχουν την αξία τους ακόμη και αν είναι άγνωστος ο εμπνευστής τους,και Κολοκυθόπουλος  να ονομάζονταν πάλι θα το επέλεγα ως "τσιτάτο".

Το ψαγμένος δεν έχει να κάνει τόσο όσο το "Η ικανότητα του να αντιλαμβάνεσαι ή να σκέφτεσαι με διαφορετικό τρόπο είναι σημαντικότερη από τη γνώση που αποκτάς

Ότι γνωρίζω είναι αποτέλεσμα αυτής της ικανότητάς μου.

Συμπληρώνω,το τραγικό βέβαια βρίσκεται στην αντίπερα όχθη, ότι η πλειοψηφία των ανθρώπων ούτε ψάχνεται αλλά ούτε αντιλαμβάνεται.

Νέα άτομα δε γνωρίζουν ούτε τη παραποιημένη από τους ισχυρούς "επίσημη ιστορία" ούτε καν συζήτηση για ψάξιμο.

 

Επεξ/σία από opera
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

7 ώρες πριν, opera είπε

 

Αν δεν έχετε άλλη δουλειά να κάνετε και θέλετε τόσο πολύ να ασχολείστε μαζί μου ανοίξτε μου ένα sticky.

 

 

Σε ποιους απευθύνεσαι?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Super Moderators

Σε εμάς, που είχαμε το θράσος να σχολιάσουμε την υπογραφή του.

Προσωπικά, ο λόγος που ασχολήθηκα είναι γιατί κυκλοφορεί στο internet πολύ "ψάξιμο" το οποίο συνίσταται σε ένα google search σε κάποιο site με αποφθέγματα ή αντιγραφές από κάτι σχολασμένα ιστολόγια.

Αλλά, έχει πραγματικό ενδιαφέρον να ψάχνεις να δεις τι κρύβεται πίσω από τα διάφορα "ψαγμένα". Είναι χιλιάδες άνθρωποι και δεκάδες site που λένε "ο Νίτσε το είπε" ή "ο Μίλτον το είπε". Ψάχνεις να δεις πού το είπε, και δεν βρίσκεις. Λέει ο άλλος, L' Allegro, στίχος 96, με μια σιγουριά που σκέφτεσαι "δεν μπορεί, εκεί θα είναι". Search του μισού λεπτού, πας στον 96ο στίχο και καμία σχέση. Αλλά η φήμη κυκλοφορεί και εδραιώνεται και τη βλέπεις να αναπαρράγεται γενικευμένα.

Αυτό είναι το θέμα (και ο λόγος που μπήκα σε αυτή την κουβέντα), όχι το αν είναι πράγματι ψαγμένος ή όχι ο opera και ο κάθε opera...

Άλλωστε: 

Image result for abraham lincoln don't believe everything you read on the internet

  • Like 5
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

πήρα μερικά πολύ ωραία βιβλία σήμερα 

το ταξίδι στο κέντρο της γης,το χα διαβάσει στο γυμνάσιο αλλά ήθελα να το έχω

το 20.000 λεύγες κάτω απ την θάλασσα

εκδόσεις Αστήρ

και το

 

cf84cf83cebfcf83ceb5cf81.jpg

Επεξ/σία από Apollonas25
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Δεν είναι η πρώτη φορά που σχολιάζεις και προσπαθείς να υποβαθμίσεις τα quotes της υπογραφής μου αλλά θα το γράψω για τελευταία φορά,χέστηκα για το ποιός τα είπε και αν τα είπε κανείς,μπορεί και να ειπώθηκαν από μόνα τους ,το νόημά τους μου αρέσει  με εκφράζει και τα κρατάω.

Θα σου κάνω τη χάρη να σβήσω τους συγγραφείς για να σου αποδείξω τα παραπάνω.

Πως κάνω edit την υπογραφή;

Επεξ/σία από opera
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

9 λεπτά πριν, Zerg13 είπε

Βρηκα ενα βιβλιο....οσκαρ ουαιλντ ,το πορτρετο του ντοριαν γκρέι. αξιζει να το διαβασω ή παει παλι στο ντουλαπι;

Μπες σε ένα δωμάτιο κλείσε internet, τηλέφωνα, υπολογιστές, πάρε το βιβλίο αγκαλιά και ετοιμάσου για ένα ταξίδι στο υπέροχο μυαλό του Wilde!

  • Thanks 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...