Προς το περιεχόμενο

Witcher (Netflix, 2019)


Wayward

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Αυτή η agenda με τις γυναίκες και τις λοιπές μλκίες που σπρώχνουν είναι κουραστικό. Η σειρά λέγεται The Witcher και ο Henry Cavill έχει το λιγότερο screen time. Συνέχεια στους περιφερειακούς χαρακτήρες περιφέρονται.

Προσωπικά θέλω να δω περισσότερο Witcher, να έχει πιο πολλές σκηνές και να σπέρνει ξύλο, παρά mages, elves και λοιπούς κομπάρσους.

Μου άρεσε γενικά, ειδικά προς το τέλος. Πάντως ο Cavill μόνος του κουβαλάει την σειρά. Ελπίζω στην τρίτη σειρά να εξερευνήσουν περισσότερο τον χαρακτήρα του και τις δυνατότητες του.

  • Like 2
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Απαντ. 2,3k
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Μόλις το τελείωσα και εγώ, έχοντας πρώτα δει για 2η φορά την πρώτη σεζόν. 

Μου άρεσε πολύ. 

Βρήκα τη 2η σεζόν καλύτερη στα πάντα και πραγματικά ανυπομονώ για τη συνέχεια. 

Ο Cavill συνεχίζει να κρατά επάνω του τη σειρά, είναι η ιδανική ενσάρκωση του Geralt, όμως έχουν προστεθεί αρκετοί ιδιαίτερα ενδιαφέροντες χαρακτήρες. Και η ιστορία δεν είναι καθόλου άσχημη. 

Νομίζω αν δεν μπεις στο τριπακι να τη συγκρίνεις με τα βιβλία και το παιχνίδι, την απολαμβάνεις καλύτερα. 

Πάντως είχα αρκετά vibes από το game. 

  • Like 3
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • 1 μήνα μετά...

πλεον διαβαζοντας και τα βιβλια εχω να πω οτι καλη η μεταφορα απο τα βιβλια στα games κακιστη μεταφορα στο netflix (απλα καλυτερα απο το τιποτα γιατι αν δεν το εβγαζε το νετφλιξ αμφιβαλλω αν θα βλεπαμε αλλη εκδοση).Ειμαι ανθρωπος που αν εχω δει ταινια σειρα δεν με τραβαει να διαβασω κατι καθως στην αναγνωση βιβλιου νομιζω το σασπενς ειναι τα παντα,αλλα στο witcher εχουν στρεβλωθει τοσο πολυ τα πραγματα και εχουν παραληφθει ωραια κομματια που νομιζω οτι παρα πολυ καλα εκανα.Απο οσο εχω διαβασει μεχρι τωρα η σιρι φαινεται να  εχει λιγοτερο ενεργο ρολο

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

16 ώρες πριν, chrisxkar είπε

πλεον διαβαζοντας και τα βιβλια εχω να πω οτι καλη η μεταφορα απο τα βιβλια στα games κακιστη μεταφορα στο netflix (απλα καλυτερα απο το τιποτα γιατι αν δεν το εβγαζε το νετφλιξ αμφιβαλλω αν θα βλεπαμε αλλη εκδοση).Ειμαι ανθρωπος που αν εχω δει ταινια σειρα δεν με τραβαει να διαβασω κατι καθως στην αναγνωση βιβλιου νομιζω το σασπενς ειναι τα παντα,αλλα στο witcher εχουν στρεβλωθει τοσο πολυ τα πραγματα και εχουν παραληφθει ωραια κομματια που νομιζω οτι παρα πολυ καλα εκανα.Απο οσο εχω διαβασει μεχρι τωρα η σιρι φαινεται να  εχει λιγοτερο ενεργο ρολο

Τα βιβλια σε Ελληνικη μεταφραση τα διαβαζεις; Σκεφτομαι να τα αγορασω, αλλα διαβαζω καποια σχολια σχετικα με δυσκολη γλωσσα.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

38 λεπτά πριν, Witcher1st είπε

Τα βιβλια σε Ελληνικη μεταφραση τα διαβαζεις; Σκεφτομαι να τα αγορασω, αλλα διαβαζω καποια σχολια σχετικα με δυσκολη γλωσσα.

Θα σου πρότεινα αγγλικά εάν δεν ξέρεις πολωνικά. Imho μονο άμα δεν έχεις επιλογή τα διαβάζεις στα ελληνικά.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

1 ώρα πριν, {TDi}Dj2k..infc είπε

Θα σου πρότεινα αγγλικά εάν δεν ξέρεις πολωνικά. Imho μονο άμα δεν έχεις επιλογή τα διαβάζεις στα ελληνικά.

Αγγλικα θα με ζορισουν αρκετα.. Θα χρειαστω πολλαπλασιο χρονο για να τα τελειωσω.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)
7 ώρες πριν, Witcher1st είπε

Τα βιβλια σε Ελληνικη μεταφραση τα διαβαζεις; Σκεφτομαι να τα αγορασω, αλλα διαβαζω καποια σχολια σχετικα με δυσκολη γλωσσα.

Την ελληνικη εκδοση διαβασα παροτι δεν θα ζοριζομουν στα αγγλικα δεν ειχα καμια ορεξη να ψαχνω ας πουμε τι ειναι το kirtle (φορεμα μεσαιωνικο) ή το flail (μεσαιωνικο οπλο) ή τελος παντων παρομοια πραγματα.

Να σου γραφει βγαζει η τυπισα το kirtle και να λες τι σκατα εβγαλε ή ρουφιανα βρακι?ρουχο?κοσμιμα?οπλο?

Επεξ/σία από chrisxkar
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

1 ώρα πριν, chrisxkar είπε

Την ελληνικη εκδοση διαβασα παροτι δεν θα ζοριζομουν στα αγγλικα δεν ειχα καμια ορεξη να ψαχνω ας πουμε τι ειναι το kirtle (φορεμα μεσαιωνικο) ή το flail (μεσαιωνικο οπλο) ή τελος παντων παρομοια πραγματα.

Να σου γραφει βγαζει η τυπισα το kirtle και να λες τι σκατα εβγαλε ή ρουφιανα βρακι?ρουχο?κοσμιμα?οπλο?

Ναι αλλα στο σκρουτζ διαβαζω για αρκετα δυσκολη γλωσσα και πρεπει να ανοιγεις συνεχεια το λεξικο.. Για παραδειγμα :

 

Αναφορά σε κείμενο

της σπηλιά τα αστερόσχημα φύλα του μελίλωτου, τις συμπαγείς μπάλες του κεφαλόδοντου, που ξεχύνονταν από τεράστιες γλάστρες, τα νεαρά βλαστάρια της αρενάριας, κατάστικτα από τις ρογίτσες τους, τις άλικες σαν αίμα

 

The Witcher: Η Τελευταία Ευχή, μια Περιπέτεια του Γητευτή - Andrzej Sapkowski | Skroutz.gr

  • Confused 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

To τριτο το βιβλιο το μεταφραζει αλλος μεταφραστης και ειναι πολυ καλυτερο. Η τελευταια ευχη δεν παλευεται στα Ελληνικα ειναι η αληθεια. 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Και στα αγγλικά είναι λίγο δύσκολο άμα δεν έχεις διαβάσει πολλά του είδους που χρησιμοποιούν παλιές λέξεις. Ειδικά όταν ξεκινάει το main story από το τρίτο βιβλίο και μετά. Αλλα τα ονόματα, τοποθεσίες, τέρατα δεν διαβάζονται στα ελληνικά imho.

Επίσης προτείνω όσοι ξεκινάτε να παίρνετε το επόμενο βιβλίο πριν τελειώσετε αυτό που διαβάζετε γιατί το story είναι κάπως πολύπλοκο και αλλάζει αρκετά μέροι και χαρακτήρες, οποτε είναι εύκολο να χαθείς άμα έχει περάσει καιρός αναμεταξύ των βιβλίων.

13 ώρες πριν, Thresh είπε

Πάλι καλά που τα πήρα στα αγγλικά. 😛

Τώρα ξεκίνησες εσύ? Φανταστικα θα ξανά διαβάζεις Tolkien αυτή την περίοδο. :P

Επεξ/σία από {TDi}Dj2k..infc
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

3 ώρες πριν, {TDi}Dj2k..infc είπε

Και στα αγγλικά είναι λίγο δύσκολο άμα δεν έχεις διαβάσει πολλά του είδους που χρησιμοποιούν παλιές λέξεις. Ειδικά όταν ξεκινάει το main story από το τρίτο βιβλίο και μετά. Αλλα τα ονόματα, τοποθεσίες, τέρατα δεν διαβάζονται στα ελληνικά imho.

Επίσης προτείνω όσοι ξεκινάτε να παίρνετε το επόμενο βιβλίο πριν τελειώσετε αυτό που διαβάζετε γιατί το story είναι κάπως πολύπλοκο και αλλάζει αρκετά μέροι και χαρακτήρες, οποτε είναι εύκολο να χαθείς άμα έχει περάσει καιρός αναμεταξύ των βιβλίων.

Τώρα ξεκίνησες εσύ? Φανταστικα θα ξανά διαβάζεις Tolkien αυτή την περίοδο. :P

Οποτε λες καλυτερα στα Αγγλικα απο την στιγμη που εχω ασχοληθει και με τα παιχνιδια; Τουλαχιστον θα γνωριζω τους ορους με τοποθεσιες, τερατα και λουλουδια!!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

1 ώρα πριν, Witcher1st είπε

Οποτε λες καλυτερα στα Αγγλικα απο την στιγμη που εχω ασχοληθει και με τα παιχνιδια; Τουλαχιστον θα γνωριζω τους ορους με τοποθεσιες, τερατα και λουλουδια!!

Τοποθεσίες και ονόματα ναι, τα τέρατα δεν έχουν όλα το ίδιο όνομα με τα games. Κάποια έχουν διαφορα ονόματα που συνήθως ένα από αυτά είναι από τα games. Τώρα για λουλούδια δεν θυμάμαι. :P

Από εκεί και πέρα σίγουρα καλύτερα από ελληνικά, αν όχι πολωνικά, αλλα μονο εσύ ξέρεις στην τελική, που γνωρίζεις το επίπεδο σου στα αγγλικά.

Aλλωστε οι μεταφράσεις, ειδικά των ελληνικών και των αγγλικών είναι κάκιστες. Από ότι έχω δει μονο στα πολωνικά μπορείς ειλικρινά να εκτιμήσεις τα βιβλία, από άποψη γραφής. Αυτό γιατί ο Sapkowski χρησιμοποιεί και μεσαιωνική αλλα και μοντέρνα, ειδικά στους διαλογους, πέρα από εξαιρέσεις, είναι πιο πολύ μοντέρνος ο τρόπος γραφής.

Διάβασε κάνα κεφαλαιο online να δεις άμα την παλεύεις στα αγγλικά, αν όχι τότε μονόδρομος τα ελληνικά.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

5 λεπτά πριν, {TDi}Dj2k..infc είπε

Τοποθεσίες και ονόματα ναι, τα τέρατα δεν έχουν όλα το ίδιο όνομα με τα games. Κάποια έχουν διαφορα ονόματα που συνήθως ένα από αυτά είναι από τα games. Τώρα για λουλούδια δεν θυμάμαι. :P

Από εκεί και πέρα σίγουρα καλύτερα από ελληνικά, αν όχι πολωνικά, αλλα μονο εσύ ξέρεις στην τελική, που γνωρίζεις το επίπεδο σου στα αγγλικά.

Aλλωστε οι μεταφράσεις, ειδικά των ελληνικών και των αγγλικών είναι κάκιστες. Από ότι έχω δει μονο στα πολωνικά μπορείς ειλικρινά να εκτιμήσεις τα βιβλία, από άποψη γραφής. Αυτό γιατί ο Sapkowski χρησιμοποιεί και μεσαιωνική αλλα και μοντέρνα, ειδικά στους διαλογους, πέρα από εξαιρέσεις, είναι πιο πολύ μοντέρνος ο τρόπος γραφής.

Διάβασε κάνα κεφαλαιο online να δεις άμα την παλεύεις στα αγγλικά, αν όχι τότε μονόδρομος τα ελληνικά.

Καλα πολωνικα δεν νομιζω να ξερει κανεις περα απο του Πολωνους!! :D

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Είδα και εγώ μετά από αρκετή ομολογώ προσπάθεια τη δεύτερη σεζόν. Στα θετικά κρατάω τον εξαιρετικό και πάλι Καβιλ ως Γκέραλτ, την Σίρι η οποία και αυτή συνεχίζει πολύ καλά, ενώ βρήκα αρκετά βελτιωμένη και την Γεννιφερ. Από τις νέες προσθήκες μου άρεσε ο Βέσεμιρ, αν και εμφανισιακά τον ήθελα πιο μεγάλο σε ηλικία, ο Λαμπερτ που παραμένει prick και αρκετά ο Ντικστρα (βασικά μου φαίνεται από τις πιο πετυχημένες μεταφορές χαρακτήρα στη σειρά). Επίσης, αρκετά βελτιωμένη βρήκα την όλη γενικά παραγωγή της σειράς και ειδικά το cgi. 

Τώρα όσον αφορά τα αρνητικά, αυτά έχουν να κάνουν όπως είναι φυσικό με το στόρι, το οποίο δεν ξέρω πραγματικά από που να το πιάσω, οπότε και κρατάω τη φράση του φίλου στο σχόλιο παρακάτω, γιατί δεν μπορώ να εξηγήσω αλλιώς αυτό που είδα.

Στις 20/12/2021 στις 11:38 ΜΜ, {TDi}Dj2k..infc είπε

Η σειρά απλά έγινε "loosely inspired" παρα adaptation του Witcher.

Με βάση αυτό περιμένουμε να δούμε τι θα γίνει στη συνέχεια. Όχι ως μεταφορά των βιβλίων, αλλά ως κάτι τελείως διαφορετικό με το ίδιο όμως όνομα (και με την ελπίδα να βελτιωθεί γενικά όσο γίνεται η γραφή....σιχάθηκα μία στις τρεις λέξεις να είναι το fuck. Χειρότεροι από εμάς με το  μα****ς έγιναν). 

  • Like 2
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...